Mar 7, 2005 08:41
19 yrs ago
English term
billed-as-earned analysis
English to French
Bus/Financial
Finance (general)
Complete annual billed-as-earned analysis for all contracts with a total contract value of $10 million or more.
Proposed translations
(French)
2 | analyse de facturation des revenus/bénéfices | Estelle Demontrond-Box |
3 | analyse OU ratio effets à percevoir / effets perçus | Joëlle Bouille |
Proposed translations
1 hr
Selected
analyse de facturation des revenus/bénéfices
just a try
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
analyse OU ratio effets à percevoir / effets perçus
Le "Billed/Earned Premium" ou "Billed/Earned Ratio" est un indicateur de performance des entreprises (voir référence web #1) qui compare les montants facturés, mais pas nécessairement perçus, et les montants effectivement perçus.
Je n'ai trouvé aucune équivalence française, mais on pourrait traduire par : " ratio OU analyse effets/sommes à percevoir / perçu(e)s" pour rester cohérents avec le jargon du plan comptable ...
Je n'ai trouvé aucune équivalence française, mais on pourrait traduire par : " ratio OU analyse effets/sommes à percevoir / perçu(e)s" pour rester cohérents avec le jargon du plan comptable ...
Something went wrong...