Glossary entry

German term or phrase:

Kustode

English translation:

cut line

Added to glossary by Ted Wozniak
Mar 8, 2005 18:06
19 yrs ago
German term

Kostoden

German to English Other Journalism publishing/ printing layout
Leider nur wenig Kontext.

Zu verwendende Konzernschriftarten sind:

Frutiger bold condensed für Überschriften und Kostoden, Frutiger bold für Einleitungstexte und Minion für Fließtexte.

Subheadings perhaps?
Proposed translations (English)
2 +2 catch words

Proposed translations

+2
10 mins
German term (edited): Kustoden
Selected

catch words

Perhaps misspelled for Kustoden?

I also found another definition Kustode, though I don't know what the English translation would be:

Kustode
Das unterhalb des Schriftspiegels angebrachte erste Wort der folgenden Seite, das die Seitenfolge sichert.

But "catch word" would seem more likely in this context.
Peer comment(s):

agree Erica Magielse : Translation for your second definition is also 'catchwords'. See: http://www.newadvent.org/cathen/14215a.htm
7 mins
agree Anja Eichelberg : Yet an additional German definition: "Angabe des ersten Begriffes der linken Seite in der linken oberen Ecke bzw. des letzten Begriffes der rechten Seite in der rechten oberen Ecke einer Buchseite." (Frieling, Wörterbuch der Verlagssprache)
1 day 34 mins
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for putting me on the right track. According to my journalist source, the English term for the reference to where the story continues is "cut line""
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search