Glossary entry (derived from question below)
Mar 8, 2005 18:06
19 yrs ago
German term
Kostoden
German to English
Other
Journalism
publishing/ printing layout
Leider nur wenig Kontext.
Zu verwendende Konzernschriftarten sind:
Frutiger bold condensed für Überschriften und Kostoden, Frutiger bold für Einleitungstexte und Minion für Fließtexte.
Subheadings perhaps?
Zu verwendende Konzernschriftarten sind:
Frutiger bold condensed für Überschriften und Kostoden, Frutiger bold für Einleitungstexte und Minion für Fließtexte.
Subheadings perhaps?
Proposed translations
(English)
2 +2 | catch words | NGK |
Proposed translations
+2
10 mins
German term (edited):
Kustoden
Selected
catch words
Perhaps misspelled for Kustoden?
I also found another definition Kustode, though I don't know what the English translation would be:
Kustode
Das unterhalb des Schriftspiegels angebrachte erste Wort der folgenden Seite, das die Seitenfolge sichert.
But "catch word" would seem more likely in this context.
I also found another definition Kustode, though I don't know what the English translation would be:
Kustode
Das unterhalb des Schriftspiegels angebrachte erste Wort der folgenden Seite, das die Seitenfolge sichert.
But "catch word" would seem more likely in this context.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for putting me on the right track. According to my journalist source, the English term for the reference to where the story continues is "cut line""
Something went wrong...