Glossary entry

Spanish term or phrase:

ya ni la friegas

English translation:

doesn't even bother me anymore/It doesn't even matter anymore

Added to glossary by Chutzpahtic (X)
Apr 10, 2005 18:14
19 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

ya ni la friegas

Spanish to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
This quotation comes from the play "Real Women Have Curves." The Mother character says it to one of her daughters after that daughter has disappointed her again.

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

doesn't even bother me anymore/It doesn't even matter anymore

She's done whatever so many times that Mum cannot be bothered to lose her patience again. She's a nasty case this Mum, but I loved the film...:)

In other conexts it could have been:

(AmL exc RPl fam)
a (molestar): ¡deja de fregar a tu hermano! stop pestering your brother! (colloq); no creo que sea así, lo dijo sólo por
fregarte I don’t think it’s true, she said it just to needle you o (BrE) wind you up (colloq); fregarle la paciencia a algn to go
o keep on at sb (colloq)
b (expresando sorpresa): ¡no me friegues! you’re kidding o joking! (colloq), no kidding! (colloq)
3 (AmL exc RPl fam) (malograr) ‹ planes › to ruin, to mess up (colloq), to put paid to (BrE colloq); ‹ paseo/vacaciones › to ruin, put
paid to (BrE colloq)
4 (AmL exc RPl fam) (fastidiar): me fregó con esa pregunta her question really floored o stumped me (colloq); el anterior
gobierno no hizo más que fregar al país all the last government managed to do was drag the country down (colloq)
Peer comment(s):

agree Egmont
8 mins
Gracias, avrvm :)
agree sonja29 (X)
18 hrs
Gracias, Sonja :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! This really fits the best!"
15 mins

you mess it up!

this is it.
Something went wrong...
31 mins

that was the last straw! you're a pest!

Hola affnova,
Cuando alguien me dice "¡ya ni la friegas!" yo lo encuentro equivalente a: "¡es el colmo contigo!" "molestas demasiado" por eso ofrezco esta opción.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

"last straw, the
The final annoyance or setback, which even though minor makes one lose patience. For example, I could put up with his delays and missed deadlines, but when he claimed the work was unimportant—that was the last straw! This term is a shortening of the straw that broke the camel's back, which conveys a vivid image of an overloaded animal being given one slight additional weight. The expression dates from the mid-1800s, and replaced the earlier the last feather that breaks the horse's back. ..."

"...fregar. (De fregar 'restregar, frotar', del latín fricare.) tr. Fastidiar, molestar. | estar uno fregado. 1. Estar en mala situación. || 2. Estar muy pobre. || ¡ya la fregamos! loc. Resultó mal. || ****¡ya ni la friegas!! loc. de reproche. Molestas mucho.**** Compárese amolar. || fregarse. 1. Fastidiarse, aguantarse. || 2. Dañarse. ..."

Good luck from Oso ¶:^)



--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-10 18:47:47 (GMT)
--------------------------------------------------

pest
n.
1. An annoying person or thing; a nuisance.

The American Heritage® Dictionary of the English Language
Something went wrong...
1 hr

Now you've done it. I can't believe you did that. You've done it this time.

An expression of incredulity at something outrageous someone else has done.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search