Apr 12, 2005 11:37
19 yrs ago
Russian term

опустив клюв в воду и выпуская туда воздух

Russian to English Art/Literary Poetry & Literature children's literature
Только еле слышное стрекотание кузнечиков доносилось издалека, да где-то далеко-далеко был слышен трубный звук. Это Выпь, опустив клюв в воду и выпуская туда воздух, сообщала всем, что на болотах все тихо.

Описанная ситуация вызывает некоторое затруднение. Пока что у меня не вышло придумать ничего умнее вот этого:
That was the Bittern: blowing through its beak dipped in the water, it thus let everyone know that all was quiet on the Marshes.

Proposed translations

+2
1 hr
Russian term (edited): ������� ��� � ���� � ������ ���� �����
Selected

who had lowered his beak and blown into the water...

...who had lowered his beak and blown into the water, letting everyone know that all was quiet on the marshes/swamps.

I'd use past perfect here.
Peer comment(s):

agree Aleksandr Okunev (X) : .. immersed (?) .... was blowing ....
4 hrs
agree Seger Bonebakker (X)
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help, Tanya!"
8 mins
Russian term (edited): ������� ��� � ���� � ������ ���� �����

sinking its beak into the water and blowing out bubbles informing everyone in such a way that it was

peaceful (calm) on the marshland...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-04-12 11:56:04 GMT)
--------------------------------------------------

blowing out bubbles =making gurgling sounds
Something went wrong...
6 hrs
Russian term (edited): ������� ��� � ���� � ������ ���� �����

-->

It was the Bittern, letting everyone know that all was quiet in the Marshes, by sticking its beak in to the water and blowing through it.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search