Apr 25, 2017 08:36
7 yrs ago
1 viewer *
Albanian term
themel
Albanian to English
Law/Patents
Law (general)
appeal
themeli i çështjes and çështja e themelit - which one is correct, both of them?
I am not quite sure how to translate this. Could be "base of the matter" but I don't feel that it fits into the context. It's from a prokurë e posaçme for two lawyers.
>>Përfaqësuesit e mi kane të drejte të nënshkruajnë vete ankimin ndaj vendimit nr. 450 date 15.07.2014 të Gjykatës së Rrethit Gjyqësor Fier duke paraqitur të dy së bashku ose secili prej tyre veç e veç në Gjykatën e Apelit Vlore apo në Gjykatën e Lartë për shqyrtimin e ankimit të **themelit të çështjes me anë të cilës unë jam dënuar. Në rast të rikthimi për rigjykim të **çështjes së themelit** ku unë do të marr cilësinë e të pandehurit për veprën penale të parashikuar nga neni 1... i K. Penal të paraqitën të dy së bashku ose secili prej tyre veç e veç në mungesën time ...
I am not quite sure how to translate this. Could be "base of the matter" but I don't feel that it fits into the context. It's from a prokurë e posaçme for two lawyers.
>>Përfaqësuesit e mi kane të drejte të nënshkruajnë vete ankimin ndaj vendimit nr. 450 date 15.07.2014 të Gjykatës së Rrethit Gjyqësor Fier duke paraqitur të dy së bashku ose secili prej tyre veç e veç në Gjykatën e Apelit Vlore apo në Gjykatën e Lartë për shqyrtimin e ankimit të **themelit të çështjes me anë të cilës unë jam dënuar. Në rast të rikthimi për rigjykim të **çështjes së themelit** ku unë do të marr cilësinë e të pandehurit për veprën penale të parashikuar nga neni 1... i K. Penal të paraqitën të dy së bashku ose secili prej tyre veç e veç në mungesën time ...
Proposed translations
(English)
5 | merits of the case / substantive issues | Iliana2010 |
4 | bases of the case | Klementina Shahini |
Proposed translations
3 hrs
Albanian term (edited):
themeli i çështjes / çështje themeli
Selected
merits of the case / substantive issues
These are two different legal terms, but the Albanian term ''çështje'' is itself slightly confusing.
1. themeli i çështjes -> merits of the case
Reference:
Practical Guide on Admissibility Criteria of the European Court of Human Rights
English Version
http://www.echr.coe.int/Documents/Admissibility_guide_ENG.pd...
Albanian Version
http://www.echr.coe.int/Documents/Admissibility_guide_SQI.pd...
(You can search for the term "shtje themeli'' in the English version of the document, and for the corresponding term in the Albanian version)
2. çështje themeli -> substantive issues
Reference:
Judgement of the European Court of Human Rights
English Version
https://www.google.al/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Albanian Version
http://www.gjk.gov.al/web/ceshtja_gjyli_vendim_29_9_20091_12...
1. themeli i çështjes -> merits of the case
Reference:
Practical Guide on Admissibility Criteria of the European Court of Human Rights
English Version
http://www.echr.coe.int/Documents/Admissibility_guide_ENG.pd...
Albanian Version
http://www.echr.coe.int/Documents/Admissibility_guide_SQI.pd...
(You can search for the term "shtje themeli'' in the English version of the document, and for the corresponding term in the Albanian version)
2. çështje themeli -> substantive issues
Reference:
Judgement of the European Court of Human Rights
English Version
https://www.google.al/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Albanian Version
http://www.gjk.gov.al/web/ceshtja_gjyli_vendim_29_9_20091_12...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot Iliana - your first suggestion and the link is convincing. The second gave me a headache, my antivirus (Malwarebytes) software won't let me open the link. Happens often with gov.al sites."
17 mins
bases of the case
Rastin e parë do ta përktheja,"bases of the case" kurse të dytin, "fundamental case".
Ky është vetëm një sugjerim.
Përkthim të mbarë!
Ky është vetëm një sugjerim.
Përkthim të mbarë!
Something went wrong...