Jan 8, 2020 20:56
4 yrs ago
3 viewers *
Arabic term
أنا ومن بعدي الطوفان
Arabic to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
How would you translate this idiom? Thank you
Proposed translations
(English)
5 +2 | after me [us] the deluge | Kamal Bazaid |
5 | “After me the deluge,” | Mohammad Rostami |
4 | After me, let the deluge/flood come | Nermeen Yousry |
Proposed translations
+2
18 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs
“After me the deluge,”
Its a frech idiom.A disaster will follow. The French phrase, translated as “After me the deluge,” has been attributed to King Louis XVI or to his mistress, Madame de Pompadour. He or she was referring to the centuries of excessive living enjoyed by the aristocracy and paid for by the rest of France and what would happen as a result when His Majesty (or Madame) went to their heavenly rest.
http://idioms.thefreedictionary.com/Apres moi le deluge
http://idioms.thefreedictionary.com/Apres moi le deluge
Example sentence:
Problems will happen in the future. This French phrase literally means, "After me, the deluge."
1 day 3 hrs
Arabic term (edited):
أنا ومن بعدي الطوفان
After me, let the deluge/flood come
After me, let the deluge come
Or
After me, let the flood come
Sources:
https://books.google.com.eg/books?id=hmNCDwAAQBAJ&pg=PA118&l...
https://www.adventistreview.org/2013-1504-6
https://www.alyaum.com/articles/815670/كلمة-ومقال/أنا-ومن-بع...
Or
After me, let the flood come
Sources:
https://books.google.com.eg/books?id=hmNCDwAAQBAJ&pg=PA118&l...
https://www.adventistreview.org/2013-1504-6
https://www.alyaum.com/articles/815670/كلمة-ومقال/أنا-ومن-بع...
Something went wrong...