14:12 Mar 12, 2001 |
Bosnian to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | More then anything in this world |
| ||
na | more than anyone/anything in the world |
| ||
na | more than anybody/anything in the world |
| ||
na | the most / the largest in the world |
| ||
na | the most in the world |
|
more than anyone/anything in the world Explanation: e.g. Volim te najvise na svijetu = I love you more than anyone in the world. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
more than anybody/anything in the world Explanation: Somebody can use it to say "I love you more than anybody in the world" , which is "Volim te najvise na svijetu", or to say that they like doing something more than anything else. With more context there would be no doubt whether it is the right thing or not! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the most / the largest in the world Explanation: I asked it to a native speaker in order to help you |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the most in the world Explanation: This is a literal translation. However, it is mostly used in the context of describing feelings, i.e. "I love you the most in the world". You can also "like (or hate) something the most in the world", meaning "more than anything or anybody" in both examples. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
More then anything in this world Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.