Aug 16, 2011 08:22
12 yrs ago
Czech term

slepá zárubeň

Czech to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
from sentence: "****** se skládá z posuvných dveří, garnýže s pojízdným mechanismem a průchozí (tzv. slepé) zárubně"...

wouldn't mind knowing what pruchozi means here either...probably walk-through, because it located at the doorway.

Here's some more context from http://www.dvere4u.cz/solodoor-oblozkova-zaruben/detail-63-2...
Slepá obložková zárubeň - Slepá obložková zárubeň je bez pantů, těsnění a protiplechu, využívá se pro posuvné dveře, případně pro zlepšení vzhledu průchodu bez dveří.

thanks!

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

door subframe

česlo-anglický slovník architektonický a stavební (Fraus 1998)
Peer comment(s):

agree Ales Horak
1 hr
děkuji
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 hrs

door frame without hinges

www.sapeli.sk/index.php?model=tech-info
"Zarubna oblozkova prechodova Normal-Slepa bez pantov"
go to English version...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search