May 15, 2018 05:41
6 yrs ago
2 viewers *
Danish term

\"fir\"

Danish to English Bus/Financial Business/Commerce (general) Corporate e-mails for a law case
This seems to be a garbling or distortion.
Here is the entire sentence, and note the LAST WORD:

Endelig er CS gået i gang med at kigge på procurement under den nye CEO Louis Martel, er du interesseret i at genopfrise beendtskabet, eller hellere fir?

Any suggestions about "eller hellere FIR"??
Thank you!
REA / Chicago, IL, USA
Proposed translations (English)
4 +1 fri

Discussion

Christine Andersen May 15, 2018:
Please take care to anonymize context Another time, please remove any recognizable names and client details from your context.
Even if you have not signed a Non-Declaration Agreement (NDA) with the specific client, you have a general duty to keep their material confidential.
Regard everything on this site as openly accessible to a very large number of people, and take care what you write!

Proposed translations

+1
40 mins
Selected

fri

A typo - fir should be fri. Eller hellere fri means 'or would you rather not' or something like that. There are also other typos or spelling errors in the Danish text like 'genopfrise beendtskabet' !! Genopfriske bekendtskabet.
Peer comment(s):

agree Thomas T. Frost
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes, that works: there were other misspellings as well. Thank you! REA / Chicago, IL, USA "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search