16:26 Jul 17, 2009 |
Dutch to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: philgoddard United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | potential shortages |
| ||
4 | imminent understocking |
| ||
3 -1 | looming stock shortage |
|
potential shortages Explanation: . |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
looming stock shortage Explanation: maybe looming is closer to the original text? or imminent? BR -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-07-17 18:24:35 GMT) -------------------------------------------------- I agree with Ineke's comment about the underspending of a budget and I wondered about it myself. A little more context would be useful. I think this is just a badly chosen word for stock shortages in the Dutch text, which the software will then flag, but it really depends on the context. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-07-17 18:32:09 GMT) -------------------------------------------------- Also found the following KudoZ link about onderschrijding: http://dut.proz.com/kudoz/dutch_to_english/engineering_gener... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
imminent understocking Explanation: thinks it just means the actual stock being less than the budgeted stock rather than a shortage, shortage is the possible result of understocking. not sure if i am making sense here...if it was a shortage I probably would have used "tekort". http://higherbm2009.blogspot.com/2008/12/understocking-and-o... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.