tot bij de Generale staf zou raken

French translation: voir texteparviendrait jusqu'au niveau de à l'Etat-Major Général

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:tot bij de Generale staf zou raken
French translation:voir texteparviendrait jusqu'au niveau de à l'Etat-Major Général
Entered by: Elisabeth Vandezande

16:53 Mar 25, 2010
Dutch to French translations [PRO]
Art/Literary - History
Dutch term or phrase: tot bij de Generale staf zou raken
Van wie nu precies het idee komt om het gebied tussen de IJzer en de spoorwegberm Diksmuide – Nieuwpoort onder water te zetten via het sluizencomplex de Ganzepoot in Nieuwpoort (foto 1c, 1a), is niet zo belangrijk. Karel Cogge, toezichter van de Noord Wateringen Veurne (foto 11b), schipper Hendrik Geeraert, kapitein-commandant Nuytten, rechter Feys en nog veel anderen hebben aan het idee meegewerkt zodat het niet alleen tot bij de Generale staf zou raken, maar ook zou worden uitgevoerd.

Je ne comprends pas la tournure de cette phrase. Pouvez-vous m'aider svp? Merci
Valérie Cromphaut
Belgium
Local time: 17:10
voir texte
Explanation:
Il faut être un peu plus disert en F qu'en NL.
Je dirais donc: "de sorte que, non seulement elle (=l'idée en question) parviendrait jusqu'au niveau de à l'Etat-Major Général, mais elle serait également exécutée."

--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2010-03-25 18:02:56 GMT)
--------------------------------------------------

supprimer le "à" après "de" svp
Selected response from:

Elisabeth Vandezande
Belgium
Local time: 17:10
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2voir texte
Elisabeth Vandezande


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
voir texte


Explanation:
Il faut être un peu plus disert en F qu'en NL.
Je dirais donc: "de sorte que, non seulement elle (=l'idée en question) parviendrait jusqu'au niveau de à l'Etat-Major Général, mais elle serait également exécutée."

--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2010-03-25 18:02:56 GMT)
--------------------------------------------------

supprimer le "à" après "de" svp

Elisabeth Vandezande
Belgium
Local time: 17:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  L.J.Wessel van Leeuwen: de sorte ou "à fin que"
11 hrs
  -> merci

agree  André Linsen
16 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search