This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 6, 2006 11:36
18 yrs ago
Dutch term
Onze mensen zijn de essentie
Dutch to French
Other
Management
Il s'agit du titre d'une brochure.
Elle porte sur une réorganisation (en particulier de l'information et de la communication internes).
In fine la conclusion est que la future communication accordera une plus grande importance aux aspects humains du et au travail.
Donc que "Onze mensen" (= "Nos collaborateurs") seront plus au centre, parce qu'ils représentent "l'essence" de l'entreprise.
J'avais pensé à :
"L'essentiel, ce sont nos collaborateurs"
mais je le trouve bancal.
Si quelqu'un a mieux... merci d'avance.
Jan
Elle porte sur une réorganisation (en particulier de l'information et de la communication internes).
In fine la conclusion est que la future communication accordera une plus grande importance aux aspects humains du et au travail.
Donc que "Onze mensen" (= "Nos collaborateurs") seront plus au centre, parce qu'ils représentent "l'essence" de l'entreprise.
J'avais pensé à :
"L'essentiel, ce sont nos collaborateurs"
mais je le trouve bancal.
Si quelqu'un a mieux... merci d'avance.
Jan
Proposed translations
(French)
Proposed translations
10 mins
Nos collaborateurs avant tout
Declined
Une proposition. Bonne chance !
Note from asker:
"avant tout" n'est h�las pas ce qui ressort du rapport, juste une plus grande attention. Sinon �a avait l'avantage d'�tre tr�s "compact", merci. |
Comment: "C'était très compact, mais le texte ne va (hélas) pas dans ce sens.
Merci quand même."
+3
10 mins
voir ci-dessous
Je préférerais "essence" à "essentiel".
Je propose donc :
L'essence/le coeur/le moteur de notre entreprise, ce sont ses/nos collaborateurs.
Je propose donc :
L'essence/le coeur/le moteur de notre entreprise, ce sont ses/nos collaborateurs.
Note from asker:
Bonjour Bernadette, Vous n'avez pas tort, mais c'est un peu long comme titre du fascicule. Cordialement. Jan |
Jo�lle, Pas mal, et comme c'est un titre, �a pourrait donner : Nos collaborateurs, le coeur de notre entreprise. |
Peer comment(s):
agree |
Joëlle Rouxel - Billiaert
: ou "Nos collaborateurs sont au coeur de notre entreprise"
12 mins
|
agree |
muitoprazer (X)
: avec joelle ci dessus.
41 mins
|
agree |
Valérie Cromphaut
: l'essence même de notre entreprise
3 days 2 hrs
|
53 mins
Du facteur humain comme fondement de l'entreprise
Declined
Justification de la décision retenue :
Dans la mesure où le terme est un titre de brochure, le traducteur est autorisé à un peu de fantaisie.
La littérature managériale s'adonne volontiers à ce type de rhétorique.
Dans la mesure où le terme est un titre de brochure, le traducteur est autorisé à un peu de fantaisie.
La littérature managériale s'adonne volontiers à ce type de rhétorique.
3 hrs
Notre personnel: l'essence d'une communication interne réussie
La communication interne : l'essence d'une communication externe réussie. 1 - Comment aborder et organiser la communication interne ? ...
www.communication-territoriale.weka.fr/ affichage/dispMain.asp?ngcmid=WK26005 - 16k - En cache - Pages similaires
www.communication-territoriale.weka.fr/ affichage/dispMain.asp?ngcmid=WK26005 - 16k - En cache - Pages similaires
11 hrs
Nos collaborateurs sont la base de tout
Declined
**
Discussion
"Nos collaborateurs, l'essence de l'entreprise"
� cause du double sens "essentiel" + "carburant"
Certaines de vos suggestions allaient �galement dans ce sens, merci � tous.
Jan