Jul 21, 2009 09:27
14 yrs ago
Dutch term
slot
Dutch to German
Tech/Engineering
Furniture / Household Appliances
Herd
"Zet de oven op slot (of eerst van slot af en dan weer op slot, indien deze al op slot stond)"
Es handelt sich um eine Bedienungsanleitung für einen Herd, dieser soll hier in den Showroom-Modus geschaltet werden. Ich hab leider gar keinen weiteren Kontext, fällt jemanden hier ein, was mit "Slot" gemeint sein könnte? Danke im Voraus!
Es handelt sich um eine Bedienungsanleitung für einen Herd, dieser soll hier in den Showroom-Modus geschaltet werden. Ich hab leider gar keinen weiteren Kontext, fällt jemanden hier ein, was mit "Slot" gemeint sein könnte? Danke im Voraus!
Proposed translations
(German)
3 +3 | hier: Sichern Sie... | Wolfgang Jörissen |
3 +1 | Verriegelung | Luc Ockers |
4 -1 | schließen Sie den Ofen ab | Gerwin Jansen |
Proposed translations
+3
12 mins
Selected
hier: Sichern Sie...
Theoretisch wäre zwar möglich, dass auch ein Backofen abschließbar ist, aber ein solches Exemplar habe ich noch nicht gesehen. Ich denke, dass es sich hier eher um einen Sicherungsmodus handelt, der hier aktiviert werden soll.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Es handelt sich laut Aussage des Kunden um eine Art Kindersicherung, die bestimmte Funktionen des Ofens ausschaltet."
+1
43 mins
Verriegelung
Wenn es sich um einen Herd handelt, ist es möglicherweise eine Verriegelung(svorrichtung) mit einem Hebel.
-1
1 hr
schließen Sie den Ofen ab
"op slot doen" = ist ein fester Ausdruck und bedeutet einfach:
"abschließen".
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-07-21 18:01:20 GMT)
--------------------------------------------------
Van Dale NL-D:
Lemma: "slot"
"op slot
verschlossen
een deur op slot doen
eine Tür abschließen, verschließen
een fiets op slot zetten
ein Fahrrad abschließen / sichern"
Ob der Ofen ein Schloss hat, kann man ja nicht wissen.
Der niederländische Satz klingt auch sehr komisch, also wieso soll der deutsche Satz nicht komisch sein?
Ein Schloss am Ofen, vielleicht noch eine Sirene und ein Blaulicht dazu...
der Kunde ist König!
"abschließen".
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-07-21 18:01:20 GMT)
--------------------------------------------------
Van Dale NL-D:
Lemma: "slot"
"op slot
verschlossen
een deur op slot doen
eine Tür abschließen, verschließen
een fiets op slot zetten
ein Fahrrad abschließen / sichern"
Ob der Ofen ein Schloss hat, kann man ja nicht wissen.
Der niederländische Satz klingt auch sehr komisch, also wieso soll der deutsche Satz nicht komisch sein?
Ein Schloss am Ofen, vielleicht noch eine Sirene und ein Blaulicht dazu...
der Kunde ist König!
Example sentence:
Oh, wat zal hij stinken, doe de deur op slot!
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Hans G. Liepert
: ... wobei kaum ein Ofen ein "Schloss" besitzt
3 hrs
|
kaum? kaum> 3 "waarschijnlijk niet context ich glaube kaum ik denk van niet, ik zou 't niet denken." Er worden wel meer onzinnig producten ontwikkeld. De Nederlandse zin is ook raar. Dit zegt niemand. Dus misschien is het product ook vreemd.
|
Something went wrong...