Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
free-revving engine
Dutch translation:
hoogtoerige motor
Added to glossary by
Harris Couwenberg
Jun 21, 2012 11:52
11 yrs ago
2 viewers *
English term
free-revving engine
English to Dutch
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Gevonden def:
Subjective term for a motor that breaths very well in the upper RPM range. The RPM's seem to climb almost effortlessly, and the redline is usually over 6500. It has very good HP numbers, but somewhat lackluster torque figures.
In contrast are Low-Revving motors (like the 4.3 in my truck). They breath very well at low RPMs and make great torque numbers. But without efficient airflow in the upper band, their HP numbers don't seem too stellar.
Subjective term for a motor that breaths very well in the upper RPM range. The RPM's seem to climb almost effortlessly, and the redline is usually over 6500. It has very good HP numbers, but somewhat lackluster torque figures.
In contrast are Low-Revving motors (like the 4.3 in my truck). They breath very well at low RPMs and make great torque numbers. But without efficient airflow in the upper band, their HP numbers don't seem too stellar.
Proposed translations
(Dutch)
4 | hoogtoerige motor | Marinus Vesseur |
5 +1 | "motor die graag in de toeren klimt" | Wim Roose (X) |
Proposed translations
17 mins
Selected
hoogtoerige motor
Hoogtoerig en laagtoerig beschrijven de verschillende karakteristieken van motoren. Een hoogtoerige motor zal ook makkelijk en vlot gas aannemen en in principe, bij een hoog toerental en in verhouding tot de motorinhoud, meer pk's opleveren.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-06-21 18:45:35 GMT)
--------------------------------------------------
Nu we de context kennen, zou ik "hoogtoerig" zeker niet gebruiken. Voor een nieuwe BMW echt geen positieve associatie. Soepel is hier stukken beter.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-06-21 18:45:35 GMT)
--------------------------------------------------
Nu we de context kennen, zou ik "hoogtoerig" zeker niet gebruiken. Voor een nieuwe BMW echt geen positieve associatie. Soepel is hier stukken beter.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
17 hrs
"motor die graag in de toeren klimt"
of "motor met vlotte vermogensontplooiing"
Peer comment(s):
agree |
Stefan Blommaert
: ik vind dit allebei zeer elegante oplossingen, vooral omdat het blijkbaar om een "verkoopspraatje" gaat
5 hrs
|
Discussion
Overigens: high-revving motor = een motor waarbij het maximumkoppel pas bij relatief hoge toerentallen beschikbaar komt. Om een beetje op te schieten met zo'n ding, moet je dus je toerental hoog houden, m.a.w. veel op- en terugschakelen. Low-revving betekent dat het maximumkoppel bij betrekkelijk lage toerentallen beschikbaar komt, m.a.w. minder schakelen. Pak bijv. die rotonde rustig in z'n 3e of zelfs 4e versnelling. Dieselmotoren zijn veelal laagtoerig (low-revving).
-hoogtoerige motor
-soepele motor (hoog acceleratievermogen)
-een motor die vrijwel zonder belasting draait (ook 'freewheeling')
Het komt er dus erg op aan in welke context deze term voorkomt: heb je iets?