Glossary entry

English term or phrase:

jumped his land

Dutch translation:

maakten zich meester van zijn land

Added to glossary by Nina Breebaart
Apr 30, 2011 15:15
13 yrs ago
English term

jumped his land

Non-PRO English to Dutch Other Linguistics
The fathers brought Christianity to the Kanaka and the children jumped his land.

Discussion

Nina Breebaart (asker) Nov 17, 2013:
meester maken van
Barend van Zadelhoff Nov 17, 2013:
Dat kan niet zonder antwoord. :-)

Waar heb je uiteindelijk voor gekozen?

Naast 'in beslag nemen' 'ermee vandoor gaan' 'meester maken van' kun je nog denken aan 'onder de voeten weggraaien', 'zijn gedoken op'.
Nina Breebaart (asker) Nov 17, 2013:
hoe kan ik punten hieraan toekennen?
Barend van Zadelhoff Apr 30, 2011:
met deze context wordt 'his' ook duidelijk

De ouders brachten de Kanaka het Christendom en de kinderen namen zijn land in beslag :-)
of: de kinderen gingen er met zijn land vandoor

het een en ander hangt af van hoe je de rest verpakt

met 'de Kanaka' worden de Kanaka's bedoeld

vgl.

Bonafatius bracht de Nederlander het christendom
de Nederlanders
Barend van Zadelhoff Apr 30, 2011:
interessant dankzij Fiona heb ik dat verhaal nog eens opgezocht:

"There is a text which says: The fathers have eaten sour grapes and the children's teeth are set on edge. I guess it runs differently in Honolulu. The fathers brought Christianity to the Kanaka and the children jumped his land."

Hij zegt 'Ik denk dat dit spreekwoord anders luidt in Honolulu.

Dus niet:

The fathers have eaten sour grapes etc

Maar:

The fathers brought Christianity to the Kanaka and the children jumped his land."

Het is dus zo ongeveer het omgekeerde als in het gezegde, alhoewel het gezegde strikt genomen enigszins uit z'n verband is gerukt, zoals zo vaak: in het gezegde uit de Bijbel plukken de kinderen de wrange vruchten van wat hun vaders hebben gedaan en in het gezegde van Honolulu maken de kinderen zich meester van dat (geweldige) land, zoals in het vervolg verder wordt uitgewerkt

jump - zich meester maken van / beslag leggen op, zoiets

"It surely does. By the time the natives of this island had embraced Christianity they had nothing else they could afford to embrace. The kings gave the missionaries land as a mark of esteem, and the missionaries bought land by way of ....
FionaT Apr 30, 2011:
Bij deze zin heb je echt de voorgaande zin (uit de bijbel) erbij nodig: ""There is a text which says: The fathers have eaten sour grapes and the children's teeth are set on edge. I guess it runs differently in Honolulu. The fathers brought Christianity to the Kanaka and the children jumped his land."
Het is uit een tekst van Somerset Maugham. Ik denk trouwens dat 'his' here op the Kanaka slaat.
Barend van Zadelhoff Apr 30, 2011:
his interessante vraag is waar 'his' naar verwijst
niet naar 'fathers'

does 'his' refer to 'Christ' in 'Christianity'? Could this be?

If so, then it would mean 'and the children jumped Christ's land', which might mean the Promised Land

Proposed translations

932 days
Selected

maakten zich meester van zijn land

Omdat je zo aandringt. :-)

"meester maken van" past misschien het beste bij de verdere context maar het zou misschien ook iets minder netjes kunnen


The fathers brought Christianity to the Kanaka and the children jumped his land.

Dankzij Fiona heb ik dat verhaal nog eens opgezocht:

"There is a text which says: The fathers have eaten sour grapes and the children's teeth are set on edge. I guess it runs differently in Honolulu. The fathers brought Christianity to the Kanaka and the children jumped his land."

Hij zegt "Ik denk dat dit spreekwoord anders luidt in Honolulu."

Dus niet:

The fathers have eaten sour grapes and the children etc

Maar:

The fathers brought Christianity to the Kanaka and the children jumped his land."

Het is dus zo ongeveer het omgekeerde als in het gezegde, alhoewel het gezegde strikt genomen enigszins uit z'n verband is gerukt, zoals zo vaak: in het gezegde uit de Bijbel plukken de kinderen de wrange vruchten van wat hun vaders hebben gedaan en in het gezegde van Honolulu maken de kinderen zich meester van dat (geweldige) land dankzij wat hun ouders hebben gedaan (goed of slecht), zoals in het vervolg verder wordt uitgewerkt

jump - zich meester maken van / beslag leggen op / inpikken / ... zoiets

"It surely does. By the time the natives of this island had embraced Christianity they had nothing else they could afford to embrace. The kings gave the missionaries land as a mark of esteem, and the missionaries bought land by way of ....

zich meester maken van iets
take possession / control of something, seize something

seize - buitmaken o.a.


jump - (Amerikaans-Engels) springen op
bespringen, onverhoeds aanvallen, overvallen
(vulgair) dekken

the gang jumped the bank
de bende overviel de bank

jump a train
op een trein springen (zonder te betalen)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "geweldig, alle uitleg!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search