15:50 May 10, 2014 |
English to French translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | gardien (in the sense of keeper) |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
gardien (in the sense of keeper) Explanation: Though there is not enough context for this sentence, I think the word "recorder" is used figuratively. A recorder is either be a device that records sounds or images or both so that they can be heard or seen again or the official who records (archivist). So, figuratively speaking, I would stay "Il est le gardien de l'art figuratif", the word "gardien" being the French equivalent of "guardian", keeper. Hoping my answer will help. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.