Feb 22, 2008 09:04
16 yrs ago
English term

directed solely at the parent company

English to French Bus/Financial Business/Commerce (general)
je ne comprends pas le sens de directed ici :
"What possible motive could I have for that when my employment and management performance incentives were directed solely at the parent company?"
cela veut dire que la personne dépend de la sté mère pour son poste et ses incitations à la performance ?

Discussion

Laurence Bourel (asker) Feb 22, 2008:
en fait c'est dans la déclaration de témoin d'une ancienne dirigeante de la société accusée d'avoir "depleted the assets of the company" par l'Appelant (= that)
Joachim Sieg (X) Feb 22, 2008:
Les incitations étaient dirigés vers la sté mère uniquement (donc l'auteur semble se justifier pour ne pas avoir fait d'efforts pour la sté filiale)
CMJ_Trans (X) Feb 22, 2008:
et c'est quoi "that" ici ? (motives for THAT") ?

Proposed translations

+2
15 mins
Selected

explication....

tous les objectifs de performance et d'emploi (qu'on lui avait fixés) visaient uniquement la maison mère

employment dans le sens job description
Note from asker:
ça m'a l'air d'être ça
Peer comment(s):

agree Maryline PEIXOTO : oui, j'imagine dans le sens où elle n'aurait rien à gagner à dépourvoir l'entreprise/maison mère de ses actifs
1 hr
agree Cyril Georget
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci !"
2 hrs

alors que mes fonctions motivantes ne pouvaient s'exercer qu'au siège social

*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search