Mar 23, 2005 15:32
19 yrs ago
1 viewer *
English term
Micro-Injected Collagen Lip Plump
English to French
Marketing
Cosmetics, Beauty
Se trouve sur une étiquette d'un rouge à lèvre et signifie : a lipstick that makes your lips look like you’ve had a collagen injection
Voici ma traduction :
Lèvres pulpeuses par micro-injection de collagène.
Qu'en pensez-vous?
Merci
Voici ma traduction :
Lèvres pulpeuses par micro-injection de collagène.
Qu'en pensez-vous?
Merci
Proposed translations
(French)
4 | (re)pulpeur à lèvres à base de collagène micro-injecté | alx |
4 | - | Stephanie Huss |
Change log
Aug 15, 2006 14:52: NancyLynn changed "Field" from "Social Sciences" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Human Resources" to "Cosmetics, Beauty"
Proposed translations
3 mins
Selected
(re)pulpeur à lèvres à base de collagène micro-injecté
voir sur sephora.fr, ils en vendent.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-03-23 15:52:35 GMT)
--------------------------------------------------
ils appellent ça un \"gloss repulpant\" (voir ref City Lips)
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-03-23 15:52:35 GMT)
--------------------------------------------------
ils appellent ça un \"gloss repulpant\" (voir ref City Lips)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci "
3 mins
-
il me semble que "plump" dans ce contexte signifie également "combler", dans le sens de combler les ridules et lisser la peau
Discussion