Mar 23, 2005 15:32
19 yrs ago
1 viewer *
English term

Micro-Injected Collagen Lip Plump

English to French Marketing Cosmetics, Beauty
Se trouve sur une étiquette d'un rouge à lèvre et signifie : a lipstick that makes your lips look like you’ve had a collagen injection

Voici ma traduction :
Lèvres pulpeuses par micro-injection de collagène.

Qu'en pensez-vous?

Merci
Change log

Aug 15, 2006 14:52: NancyLynn changed "Field" from "Social Sciences" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Human Resources" to "Cosmetics, Beauty"

Discussion

Non-ProZ.com Mar 23, 2005:
Yes I know, I went too fast SORRY!!! it is cosmetic.
Sandra C. Mar 23, 2005:
human resources? wrong category Roula...

Proposed translations

3 mins
Selected

(re)pulpeur à lèvres à base de collagène micro-injecté

voir sur sephora.fr, ils en vendent.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-03-23 15:52:35 GMT)
--------------------------------------------------

ils appellent ça un \"gloss repulpant\" (voir ref City Lips)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci "
3 mins

-

il me semble que "plump" dans ce contexte signifie également "combler", dans le sens de combler les ridules et lisser la peau
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search