Oct 12, 2007 06:47
16 yrs ago
English term

measured and touched within the P&L

Non-PRO English to French Bus/Financial Economics
PPT d'une entreprise de collecte/recyclage de déchets qui vient d'acuquérir une autre société :

Priority objectives established:
Validate the methodology definition for calculating a saving - if it can’t be measured and « touched » within the P&L or in cash, then it isn’t a saving.

Quel verbe conviendrait le mieux pour "touched" ?

Discussion

Stéphanie Soudais (asker) Oct 12, 2007:
je précise que ma question ne porte que sur "touched", je sais bien ce que signifie P&L

Proposed translations

1 hr
Selected

(si ce n'est pas) mesurable et palpable

Maybe a longshot.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-12 08:32:43 GMT)
--------------------------------------------------

Ah bon? Je viens de penser que "mesurable et tangible", c'est peut-être plus approprié. Et d'accord avec Jacqueline, P & L (profit & loss account) = compte de résultat.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-12 09:16:31 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry!
Note from asker:
le verbe "palper" était également ma première idée!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Siragui"
54 mins

évalué (mesuré) et traité au sein du compte de résultat

measured - évalué
touched - traité - (pris en compte?)
p&l compte de résultat
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search