Aug 24, 2009 09:01
14 yrs ago
English term

was stemmed as

English to French Bus/Financial Finance (general)
the notable equity correction from 2008 was stemmed as investors returned to the equity markets with the expectation that the worst of the economic slowdown was over

Discussion

Hacene Aug 24, 2009:
More info As "polyglot45" seems to understand the exact opposite, could we have the sentences before and after this one, please. TY
polyglot45 Aug 24, 2009:
et "as" ici = avec le retour des investisseurs/ suite au retour
polyglot45 Aug 24, 2009:
to stem to stem the flow of something = freiner, arrêter, stopper

Proposed translations

+2
7 hrs
Selected

a été enrayée alors que

Je comprends la phrase ainsi...

La correction sur les actions a été enrayée alors que les investisseurs sont revenus sur le marché, etc.
Peer comment(s):

agree Sorina Grecu : tout a fait d'accord, mon oxford-hachette le "dit" de la meme maniere :)
17 hrs
Merci.
agree Jessica Cade
19 hrs
Merci.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

la correction .... provient de ...

Ici il 'sagit simplement d'une expression démontrant l'origine de la correction comme provenant du retour des investisseurs.

HTH.
Peer comment(s):

neutral polyglot45 : erreur - vous pensez à "to stem from" - d'où une certaine confusion
9 mins
Something went wrong...
2 hrs

obtenu/atteint?

was stemmed = was achieved?
Something went wrong...
4 hrs

contenue

La correction a été contenue par le retour des investisseurs ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search