increase your exposure

French translation: see explanation

16:25 Mar 4, 2006
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: increase your exposure
Dans un texte sur les rendements boursiers, on lit :

«Set-backs, if they come, should be used to increase your exposure»

Est-ce que «exposure» désigne ici un degré de risque, une exposition au risque ou plutôt une occasion de diversifier son portefeuille ou autre chose encore?

Merci d'avance!
Robert Morin
Canada
Local time: 16:59
French translation:see explanation
Explanation:
when a stock pulls back , it is often the right moment not to sell but rather to augment your holdings in that positon. Autrement dit, la traduction devrait être de "renforcer votre position" sur le titre/le fond - je ne sais pas de quel type d'investisssement parle votre texte
Selected response from:

Patricia Lane
France
Local time: 22:59
Grading comment
C'est ce que je crois également, étant donné le contexte.
Merci beaucoup Patricia!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1see explanation
Patricia Lane
4 +1augmenter votre exposition au risque
Cultures Connection
5 -1rehausser votre visibilité (sur le marché)
Jennifer Levey


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
rehausser votre visibilité (sur le marché)


Explanation:
in other words, even if your business is doing badly, exploit every opportunity to get your name in the press

Jennifer Levey
Chile
Local time: 16:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Patricia Lane: they are speaking of upping your investment, not PR!
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
augmenter votre exposition au risque


Explanation:
http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800...

Cultures Connection
United States
Local time: 16:59
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IC --
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
see explanation


Explanation:
when a stock pulls back , it is often the right moment not to sell but rather to augment your holdings in that positon. Autrement dit, la traduction devrait être de "renforcer votre position" sur le titre/le fond - je ne sais pas de quel type d'investisssement parle votre texte

Patricia Lane
France
Local time: 22:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
C'est ce que je crois également, étant donné le contexte.
Merci beaucoup Patricia!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IC --
1 day 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search