GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:35 Jan 6, 2008 |
English to French translations [PRO] Art/Literary - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CMJ_Trans (X) Local time: 05:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | toujours un duel en perspective/déjà la menace d'un duel qui plane |
| ||
4 +1 | à couteaux tirés |
| ||
4 | c'est le duel au petit matin, toujours |
| ||
4 | c'est une sorte de -- tu sais, de duels au petit matin perpétuels |
| ||
3 | on se provoque en duel pour un oui, pour un non |
| ||
3 | chaque aube a son duel |
| ||
3 | chaque jour son aubade sanglante |
|
toujours un duel en perspective/déjà la menace d'un duel qui plane Explanation: daggers = arme dawn - l'heure du duel |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
27 mins confidence:
34 mins confidence: peer agreement (net): +1
|