GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:16 Jun 10, 2008 |
English to French translations [PRO] Art/Literary - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pascale Chatton France Local time: 17:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | gadjo |
| ||
4 +1 | payos |
| ||
4 | gadjo |
| ||
3 | Les sédentaires |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
gadjo Explanation: Un « non Rom » en romani. Attention au pluriel. Voir le glossaire de Claire Pedotti en référence Reference: http://www.coe.int/T/DG3/RomaTravellers/source/Glossaireroms... |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
34 mins confidence:
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
15 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|