go on

French translation: Il va, cependant, jusqu\'à extrapoler...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:go on
French translation:Il va, cependant, jusqu\'à extrapoler...
Entered by: Jeanne Talcone

10:38 Nov 10, 2012
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / SAA
English term or phrase: go on
This situation allows music authors’ CMOs to deliver online multi-territorial licenses, which is not possible for many audiovisual authors’ CMOs in their current position This is the result of an impact assessment that only studied the music sector and ignored all other sectors. The music-only impact assessment logically highlights interconnected operational objectives in the two areas of intervention. It "goes on" however to extrapolate these interconnected operational objectives to all CMOs for the first section.
Jeanne Talcone
France
Local time: 00:02
Il va, cependant, jusqu'à extrapoler...
Explanation:
Il = the music-only impact assessment.
Selected response from:

Marion Feildel (X)
Türkiye
Local time: 01:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Il va, cependant, jusqu'à extrapoler...
Marion Feildel (X)
4 +1Ça continue, cependant, d'extrapoler ...
Jean-Claude Gouin
4il va plus loin
FX Fraipont (X)


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ça continue, cependant, d'extrapoler ...


Explanation:
***

Jean-Claude Gouin
Canada
Local time: 18:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liliane Hatem
4 mins
  -> Un gros merci, Liliane ...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Il va, cependant, jusqu'à extrapoler...


Explanation:
Il = the music-only impact assessment.

Marion Feildel (X)
Türkiye
Local time: 01:02
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne R: oui, mais si assessement = évaluatio, elle va même jusqu'à....
4 mins
  -> oui, bien sûr, il ou elle, selon la traduction d'assessment (à laquelle je n'ai pas réfléchi !). Merci !

agree  GILLES MEUNIER
1 hr
  -> merci Gilles !

agree  Alain Boulé
4 hrs
  -> merci Alain !
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
il va plus loin


Explanation:
et extrapole ...

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 00:02
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 182
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search