Non-toll free number

French translation: numéro payant

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Non-toll free number
French translation:numéro payant
Entered by: Chakib Roula

18:32 Sep 20, 2015
English to French translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / Hotel room experience
English term or phrase: Non-toll free number
Worldwide Reservations

For reservations, please contact our reservations offices, your travel consultant or book on-line at www.shangri-la.com.
All numbers are toll-free except where indicated.

Thank You
for choosing Shangri-La's Le Touessrok Resort & Spa, Mauritius.
It was a pleasure being at your service.
We look forward to welcoming you back.


Non toll-free number
Chakib Roula
Algeria
Local time: 01:02
numéro payant
Explanation:
Tout court
Merci Writeway

--------------------------------------------------
Note added at 2 days22 hrs (2015-09-23 16:52:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

merci
Selected response from:

HERBET Abel
Local time: 02:02
Grading comment
Thank you Herbet for your precious help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4numéro non gratuit
Thomas T. Frost
4numéro payant
HERBET Abel
3 -1numéro surtaxé
Laure Molnes


Discussion entries: 7





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non-toll free number
numéro non gratuit


Explanation:
Ou "numéro qui n'est pas gratuit".

Thomas T. Frost
Portugal
Local time: 01:02
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Merci à vous Thomas.Donc,pourrais-je dire "Numéro Vert Payant"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: I've never seen numéro non gratuit in French. Literal doesn't always/usually work
12 hrs
  -> No, but we don't have enough information to suggest anything better. If we knew which type of number it is, we could suggest something more in line with what's normally used.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
non-toll free number
numéro surtaxé


Explanation:
proposition

Laure Molnes
Norway
Local time: 02:02
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Thomas T. Frost: Absolument pas. Nous n'avons aucune information de ce sens. C'est probablement un numéro géographique 'normal'.
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non-toll free number
numéro payant


Explanation:
Tout court
Merci Writeway

--------------------------------------------------
Note added at 2 days22 hrs (2015-09-23 16:52:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

merci

HERBET Abel
Local time: 02:02
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 35
Grading comment
Thank you Herbet for your precious help.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search