Oct 15, 2014 08:56
9 yrs ago
English term

fridge filter shop

English to German Marketing Furniture / Household Appliances Kühlschrankfilter
A client would like a catchy German name for this fridge filter shop. So that they sell, he said.

Anything containing Kühlschrankfilter is quite long and anything but catchy. It should be short, but maybe a short slogan for the top of his website.

I would be very grateful for any ideas.
Change log

Oct 15, 2014 09:14: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Engineering (general)" to "Furniture / Household Appliances"

Oct 15, 2014 09:30: Susanne Schiewe changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Steffen Walter, BrigitteHilgner, Susanne Schiewe

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Rolf Keller Oct 16, 2014:
@Gabriele "if they are a Ltd. company, can they simply change the name on their German website"

Natürlich nicht. Wo kämen wir da hin, wenn jeder Unternehmer morgen auf die Idee käme, sich beim Frühstück einen neuen Namen auszudenken und dann ab Mittag unter dem öffentlich als Unternehmer aufzutreten. Man darf nur unter dem Namen auftreten, den das Unternehmen TATSÄCHLICH HAT. Wenn du morgen unter "Gabriele GmbH" auftrittst, ohne diese GmbH gesetzeskonform gegründet zu haben (wobei sie ihren Namen bekommt), dann interessiert sich der Staatsanwalt für dich.

Dein Kunde muss unter dem Namen seiner jetzigen Ltd. und unter der Adresse seines Firmensitzes auftreten, oder in D ein eigenes Unternehmen gründen.

Gabriele Demuth (asker) Oct 15, 2014:
Also, I was wondering, if they are a Ltd. company, can they simply change the name on their German website or would they have to register that in some way.
Walter Blass Oct 15, 2014:
If they really want to sell "Kühlschrankfilter", I see no reason in wasting time searching for some "shorter catchy slogan" that could be not quite understandable to real professionals. "Fridge" comes from "Frigidaire" as "Coke" comes from "Coca-Cola"and "Gillette" comes from "razor blade".
Yorkshireman Oct 15, 2014:
@Rolf Or that a Bosch vacuum cleaner could well be called a Hoover in the UK.
Rolf Keller Oct 15, 2014:
http://www.zehn.de/come-in-and-find-out-5124629-3

Und wer weiß überhaupt was "fridge" bedeutet?
BrigitteHilgner Oct 15, 2014:
Wie schon bei früheren Gelegenheiten ... weise ich auf ein wunderschönes Buch von Bernd M. Samland hin (nein, ich bekomme keine Prozente):
Übersetzt du noch oder verstehst du schon?
Werbe-Englisch für Anfänger
Kleines Beispiel der Interpretationen von englischsprachigen Aussagen (von Herrn und Frau Jedermann):
"It's a sneaker thing" wird verstanden als:
Das Ding mit der Schlange
Denk daran, es riecht.
Na dann: viel Spaß mit Neudeutsch.
Yorkshireman Oct 15, 2014:
Or,... As I always say, "Perfect accent, without a trace of English" :-)
Gabriele Demuth (asker) Oct 15, 2014:
Na ja, die Sprache ändert sich, das war ja schon immer so. Zum Einen versteht das in Deutschland jeder und zum Anderen ist es nicht wirklich deutsch. Wie ich ihn verstanden habe, wollte er etwas, womit sich Deutsche sofort identifizieren, also gleich sehen, dass es deutsch ist.

Und mehr Kühlschrankfilter-Shop fällt mir nicht ein.
Jacek Konopka Oct 15, 2014:
So schreiben wir ganz einfach überall die englischen Namen- Bezeichnungen. Lets go this direction, Globalisierung der deutschen Sprache mit einem ganz geringen -- Zuschuss- von Deutsch.
Gabriele Demuth (asker) Oct 15, 2014:
Er will Kühlschrankfilter verkaufen Mit dem deutschen Namen, der coolen Bezeichnung geht es hauptsächlich um Kühlschrankfilter, nicht um irgendwelche Nebenprodukte.
Rolf Keller Oct 15, 2014:
@Gabriele "Darf man denn hier die Link angeben und somit den Kunden?"

Das ist eine zweischeidige Sache. Was im Web veröffentlicht ist, muss ja nicht mehr geheim gehalten werden. Andererseits kann ein Konkurrent aus der Tatsache, dass eine Übersetzung ins Deutsche in Auftrag gegeben wurde, seine Schlüsse ziehen ("Ui, der macht jetzt Ernst und will den deutschen Markt aufrollen. Und ich dachte immer, der geht nach Italien.").
Yorkshireman Oct 15, 2014:
@Jacek It was - but the operators of Outlet Centers, Business Parks, Sandwich Shops, Burger Bars, Coffee Shops and Online Stores under these names in Germany, just don't seem to care :-)
Jacek Konopka Oct 15, 2014:
Was is not an English- German question?......
Gabriele Demuth (asker) Oct 15, 2014:
Vielen Dank für die Ideen und Meinungen! Darf man denn hier die Link angeben und somit den Kunden?
Yorkshireman Oct 15, 2014:
@Brigitte I'm not exactly a member of the typical marketing "Zielgruppen", either :-)

Thanks for the link. It looks to me as if they would be keeping the name and domain (FridgeFilterShop.com) and are simply looking for a slogan, rather than a name.



BrigitteHilgner Oct 15, 2014:
Mal abgesehen davon ... dass ich dies für eine Aufgabe für eine Werbeagentur halte, fehlt mir Kontext!
Ich vermute, es geht um folgende Website:
http://www.thefridgefiltershop.com/
Da werden aber durchaus noch mehr Artikel angeboten als Kühlschrankfilter, auch nicht nur Filter, sondern auch Reinigungsprodukte. Sollte das nicht irgendwie berücksichtigt werden (falls es sich um die von mir gefundene Website handelt)?
Wer soll angesprochen werden? Industriekunden? Eine ganz "normale" Hausfrau?
Ganz nebenbei: unter "Cool Filter Shop" kann ich mir altmodischer Mensch gar nichts vorstellen.

Proposed translations

55 mins
Selected

Kühlschrank-Filter -Shop

Ich glaube Abkürzung gibt es sensu stricto nicht. Slang, ja.
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Na ja, das ist mir dazu auch eingefallen, es ist eben einfach eine Übersetzung, ich habe dem Kunden alle Ideen vorgeschlagen und er hat sich dann aber doch für das nächstliegende entschlossen: kühlschrankfilter-shop.de"
8 mins

Cool Filter Shop

You get the combination of "Cool" (great place to buy) and "Cool" (fridges). Both Cool and Shop are well established and understood in German.

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2014-10-15 09:46:40 GMT)
--------------------------------------------------

FILTER & CO
FILTER & MEHR!


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-10-15 14:31:57 GMT)
--------------------------------------------------

Oder:

Eine saubere Sache!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search