Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
brandowner
German translation:
Halter/Eigentümer/Inhaber eines Markennamens
Added to glossary by
Dierk Seeburg
Apr 2, 2001 18:42
23 yrs ago
English term
brandowner
English to German
Marketing
Almost no context, just a little handout with headings and bullets (company profile):
Structure
-...
- Represents 215 brandowners
-...
Mandate
-...
-Fulfil brandowners statutory obligations
-...
I am not sure how to say "owner" in this context in German.
Thank you!
Structure
-...
- Represents 215 brandowners
-...
Mandate
-...
-Fulfil brandowners statutory obligations
-...
I am not sure how to say "owner" in this context in German.
Thank you!
Proposed translations
(German)
0 | Halter/Eigentümer/Inhaber eines Markennamens | Dierk Seeburg |
0 | Markeninhaber | Vesna Zivcic |
Proposed translations
13 mins
Selected
Halter/Eigentümer/Inhaber eines Markennamens
From what I found, you can use either and you will find them used interchangeably.
Cheerio,
Dierk
Cheerio,
Dierk
3 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs
Markeninhaber
Beispiel:
"news 30-4-00de ... auf Antrag der Fa. Pfizer, die diese Produkte bereits seit Jahren in Lizenz der Markeninhaber vertreibt, ohne vorherige Anhörung oder Benachrichtigung die ... "
"news 30-4-00de ... auf Antrag der Fa. Pfizer, die diese Produkte bereits seit Jahren in Lizenz der Markeninhaber vertreibt, ohne vorherige Anhörung oder Benachrichtigung die ... "
Something went wrong...