GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:53 Mar 19, 2015 |
English to Greek translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: transphy Local time: 00:57 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
προβλέψεις για σημαντικές αναλήψεις υποχρεώσεων Explanation: Σύμφωνα με IATE, "commitments" (με κριτήριο «Προϋπολογισμός») είναι οι αναλήψεις υποχρεώσεων. Επίσης από το IATE αλλά και με αναζήτηση "material commitments" συμπεραίνω ότι το "material" έχει την έννοια του «σημαντικού». Οπότε και προτείνω την παραπάνω απόδοση (οπότε το f θα γίνει «προβλέψεις για σημαντικές αναλήψεις υποχρεώσεων σε ετήσια βάση») |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
μελλοντικές οικονομικές υποχρεώσεις Explanation: Διάβασα ένα άρθρο πριν λίγο καιρό και είχε ακριβώς αυτή τη πρόταση σε κάποιο σημείο. -------------------------------------------------- Note added at 1 day7 hrs (2015-03-20 12:26:53 GMT) -------------------------------------------------- προβλεπόμενες μελλοντικές οικονομικές υποχρεώσεις, συγγνώμη ξέχασα τη πρώτη λέξη |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
'προβλεπόμενες ουσιώδη προβλέψεις/ δεσμεύσεις/ ή και αναλήψεις'. Explanation: Material evidence.....ουσιώδης μαρτυρία material/s........Υλικό/ά Eκτός αν κάποιος Λογιστής προσφέρει κάτι με την γλώσσα τους Λογιστές. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.