GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:09 May 14, 2020 |
English to Greek translations [PRO] Social Sciences - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stathis Paraskevopoulos United Kingdom Local time: 07:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ομάδες πρόκλησης / ομάδες επίλυσης |
|
ομάδες πρόκλησης / ομάδες επίλυσης Explanation: Το giver το μεταφράζω ώς ομάδα δίοτι ακούγεται καλύτερα από το δότης/ες πρόκλησης/προκλήσεων και δημιουργεί πιστεύω τον ίδιο συσχετισμό με το challenge - solution. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.