May 28, 2006 22:32
17 yrs ago
English term
because of how
Non-PRO
English to Hungarian
Other
Linguistics
subordinators
How would you translate this phrase in the following sentence?
- He was punished because of how he answered to his teacher.
Thanks!
Giorgio
- He was punished because of how he answered to his teacher.
Thanks!
Giorgio
Proposed translations
(Hungarian)
3 +3 | amiért/ amiként/ ahogy | Eva Ballentine (X) |
4 +3 | because of how--- azért ahogyan | SSDD |
Proposed translations
+3
25 mins
Selected
amiért/ amiként/ ahogy
In this content I would use the following translation:
Azért büntették meg, ahogy a tanárjának válaszolt.
It seems to me that he got punished NOT because he gave the wrong answer but because the way he answered to his teacher.
Azért büntették meg, ahogy a tanárjának válaszolt.
It seems to me that he got punished NOT because he gave the wrong answer but because the way he answered to his teacher.
Note from asker:
First of all, thank you! Why are "amiért" and "amiként" in your title? They are only mentioned there... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks!"
+3
9 hrs
because of how--- azért ahogyan
h
Peer comment(s):
agree |
Zsanett Rozendaal-Pandur
1 hr
|
köszönöm
|
|
agree |
Sonia Soros
2 hrs
|
köszönöm
|
|
agree |
juvera
13 hrs
|
köszönöm
|
Something went wrong...