not everything has to be said?

Italian translation: che non dobbiamo dirci proprio tutto?

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:not everything has to be said?
Italian translation:che non dobbiamo dirci proprio tutto?
Entered by: martini

08:39 Jan 10, 2021
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / Teatro
English term or phrase: not everything has to be said?
Testo teatrale inglese (per la mess­a in scena e non per la pubblicazio­ne). Dialogo tra due persone in un appartamento. Una delle due deve andare al bagno.

A: Do you mind if I put on some music?...So I can be a bit more comfortable about the...sound experience…
B: Weren’t we just saying not everything has to be said?

La mia proposta:

A: Ti dispiace se metto un po’ di musica?...così mi sento più a mio agio con...l’esperienza del suono...
B: Non avevamo appena detto che non proprio tutto deve essere detto?

Cer­co soluzioni migliori. Grazie.
Danilo Rana
Italy
Local time: 16:07
che non dobbiamo dirci proprio tutto?
Explanation:
che non ci dobbiamo dire proprio tutto?
Selected response from:

martini
Italy
Local time: 16:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2che non dobbiamo dirci proprio tutto?
martini
3 +2non è necessario dirsi/dirci tutto?
Daniela B.Dunoyer


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
che non dobbiamo dirci proprio tutto?


Explanation:
che non ci dobbiamo dire proprio tutto?

martini
Italy
Local time: 16:07
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 212

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Z-Translations Translator
12 hrs

agree  Deborah Cerri: concordo. Potrebbe essere anche: che non serve/non importa dirci proprio tutto
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
non è necessario dirsi/dirci tutto?


Explanation:
Un'altra proposta

Daniela B.Dunoyer
France
Local time: 16:07
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EleoE
7 hrs
  -> grazie

agree  Cristina Valente
23 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search