Jan 12, 2014 12:00
10 yrs ago
Inglese term

to put on a bit of a show

Da Inglese a Italiano Scienze Modi di dire/Massime/Proverbi scienza del XVII secolo
For historians of writing the seventeenth century has often been an
era to move quickly over. Perhaps we are embarrassed by the impossible
posturing of the writing masters, those self-important characters that
Isaac Disraeli would dismiss as Vive la Plume men. Everything seems
to be flourished and insubstantial. But in the documents and notebooks
of the new scientists, chemists and philosophers of the Royal Society
and their correspondents we can see the first handwriting that is recognizably
modern. The modest looped cursive of Descartes, the flowing
hand of the astronomer Edmund Halley, and Boyle the chemist, and
Newton’s hand, look as if they might have been written any time in the
last century; but not always so. Sometimes they revert; this is still a time
when writing is in ‘transition’. Robert Boyle’s (1627–91) handwriting is
particularly variable over the course of his life. On one particular page of
his notebook No. 21 (Fig. 38, p. 154), we can see a functional and flowing
hand at the top of the page (entry 201) and then a complete contrast
beneath, a stiffer flourished hand that reminds one of Billingsley.134 In
the margin to the left of the passage, where the change occurs he has
written the word ‘Transcribed’. It appears that the act of transcription
has made him socially self-conscious again; he feels he has to PUT ON A BIT OF A SHOW – this is his careful writing.
Change log

Jan 12, 2014 12:19: Danila Moro changed "Field (specific)" from "Generale/Conversazioni/Auguri/Lettere" to "Modi di dire/Massime/Proverbi"

Proposed translations

16 min
Selected

darsi un contegno

Non è letterale, ma rende l'idea: sente di doversi dare un contegno, nell'atto di trascrivere.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
31 min

cercare di fare bella figura

anche la mia non è "letterale", ma nell'idea di "mettere su uno spettacolo" c'é un accento un po' critico, come una persona che vuole mostrare di saper fare o essere quello che non è.

(ricordati di chiudere le domande!)

--------------------------------------------------
Note added at 37 min (2014-01-12 12:37:16 GMT)
--------------------------------------------------

oppure: dare/fare bella mostra di sé
Note from asker:
grazie cara che mi risistemi sempre le domande!
Peer comment(s):

agree Enrico Antonio Mion
5 min
grazie!
agree zerlina : :)
2 ore
grazie Zerl :)
agree Shera Lyn Parpia
18 ore
grazie!
Something went wrong...
+2
1 ora

fare un po' di scena

...
Peer comment(s):

agree Caterina Chimenti : mi piace, usando scena si resta nello stesso ambito semantico di show!
1 ora
Grazie!
agree Isabellabo
20 ore
Grazie!
Something went wrong...
+2
1 ora

cercare di mettersi in bella mostra

.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-01-12 13:11:17 GMT)
--------------------------------------------------

dare sfoggio di sé...
Peer comment(s):

agree zerlina : :)
1 ora
;-)
agree EleoE
6 ore
grazie!
Something went wrong...
1 ora

presentarsi al meglio

Deve far sfoggio della sua scrittura migliore e quindi è più attento alla forma.
Something went wrong...
3 ore

deciso di mettersi in vista

'' sembra che abbia deciso di mettersi in vista - è così la sua accurata scrittura''.
Something went wrong...
3 ore

dare spettacolo/darsi un tono/assumere una parvenza di stile

Qualche altra soluzione.

put on a show = dare spettacolo
http://www.wordreference.com/enit/show
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search