Apr 24, 2006 23:42
18 yrs ago
English term

Ongoing (context below)

English to Japanese Other Management
Institute ongoing, formal mechanisms for customer feedback on quality
この一言"ongoing"があるために、混乱してます。
宜しくお願いします。

Proposed translations

+1
37 mins
Selected

継続的な(一時的ではない)

例えば「お客様のご意見ご感想」などは一度きり、受けたままで終わってしまうことも考えられますが、そうではなく、

顧客のフィードバックを集めるための、正式で継続的な処理過程(メカニズム)を確立する、ということではないでしょうか。
Peer comment(s):

agree Ala Rabie : 見落としてしまいました。大変申し訳ございません。
12 mins
neutral Maynard Hogg : As anyone who has ever dealt with "customer service," the mechanism may be 継続的, but the response is still 一度きり、受けたまま.
2 days 6 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "助かりました。ありがとうございます。またよろしくお願いします。"
47 mins

継続的

"(...)継続的正式機構を設立する"
Institute ongoing [and] formal mechanisms for customer feedback on quality.

It is somewhat common to see commas replacing 'and' conjunction in English. Semiologically speaking, the presence of the latter overwrites that of the former term.
Peer comment(s):

neutral Maynard Hogg : Spare use the punctuation lecture.
2 days 6 hrs
1. I am not lecturing. 2. You are not the Asker. Spare us yourself a little, Hogg-san.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search