double X wall thickness

Japanese translation: (スケジュール160か)XXSグレードの肉厚

23:10 Feb 11, 2009
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: double X wall thickness
ウィンチのマニュアル中の文です。

The unit has been supplied with 1" schedule 80 anodized aluminum handles; if stronger handles are required, the following are suggested: 1" DOM pipe, schedule 160 or double X wall thickness dependent on cable weight.

上記の「double X wall thickness」をどう訳せばいいかわかりません。よろしくお願いします。
orange0430
Canada
Local time: 18:40
Japanese translation:(スケジュール160か)XXSグレードの肉厚
Explanation:
ここで言うdouble x はパイプ規格のdouble extra strong の略と思われます。 すなわち、ケーブル重量によってスケジュール160かXXSの肉厚のパイプを使いなさい、という意味でしょう。 同じ外径のパイプでもスケジュール80→160→XXSの順に肉厚は厚くなります。
Selected response from:

Takashi Fukunaga
Japan
Local time: 10:40
Grading comment
ありがとうございました。助かりました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4肉厚が2倍の
Yasutomo Kanazawa
4(スケジュール160か)XXSグレードの肉厚
Takashi Fukunaga
2二重管
cinefil
1壁の厚さの2倍
michiko tsum (X)


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
double x wall thickness
壁の厚さの2倍


Explanation:
という意味ではないかと思います。他のスペックとの関係は分かりませんので、推量です。

michiko tsum (X)
Canada
Local time: 18:40
Native speaker of: Japanese
Notes to answerer
Asker: ありがとうございました。

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
double x wall thickness
肉厚が2倍の


Explanation:
ここでのwall thicknessは肉厚のことを言っているのではないでしょうか。

http://ja.wikipedia.org/wiki/ウィンチ
http://4wdsuv.auto-g.jp/cat/1/7/2_0.html
http://www.j-tokkyo.com/2001/B66D/JP2001-261288.shtml

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 10:40
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 62
Notes to answerer
Asker: 私も肉厚のことだと思います。ありがとうございました。

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
double x wall thickness
二重管


Explanation:
DOM pipe=Drawn Over Mandrelと有りますので。
wall thicknessは、パイプの場合はYasutomo Kanazawaさんの仰るように「肉厚」とするのが普通です。

cinefil
Japan
Local time: 10:40
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 187
Notes to answerer
Asker: ありがとうございました。

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
double x wall thickness
(スケジュール160か)XXSグレードの肉厚


Explanation:
ここで言うdouble x はパイプ規格のdouble extra strong の略と思われます。 すなわち、ケーブル重量によってスケジュール160かXXSの肉厚のパイプを使いなさい、という意味でしょう。 同じ外径のパイプでもスケジュール80→160→XXSの順に肉厚は厚くなります。

Takashi Fukunaga
Japan
Local time: 10:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 16
Grading comment
ありがとうございました。助かりました。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search