May 8, 2017 15:38
7 yrs ago
English term

On the seat of her pants

English to Japanese Art/Literary Poetry & Literature novel
South of Heaven の一節です。

http://parkingexemptionapp.com/lib/south-of-heaven

青年が、ガールフレンドの娼婦に詰め寄る場面です。

On the seat of …は、辞書によれば「直感で」と「際どいところで」の両方の意味があるようですが、この場合どちらと考えたらよいのでしょう。 my pants ではなく、her pants となっている点も気になります。

念のため、その直前の訳は
おれはこれ以上ないほど頭に血が上っていた。もし彼女がひとことでも言いかえしていたら、その場で平手打ちを喰わせていただろう

となっています。
Proposed translations (Japanese)
3 +1 尻に

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

尻に

I think this is literal and the author meant "where she sits on her pants" or "buttocks". It's talking about spanking her, not doing something without planning ahead.
Peer comment(s):

agree Yasutomo Kanazawa
11 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot for your help!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search