May 8, 2017 15:38
7 yrs ago
English term
On the seat of her pants
English to Japanese
Art/Literary
Poetry & Literature
novel
South of Heaven の一節です。
http://parkingexemptionapp.com/lib/south-of-heaven
青年が、ガールフレンドの娼婦に詰め寄る場面です。
On the seat of …は、辞書によれば「直感で」と「際どいところで」の両方の意味があるようですが、この場合どちらと考えたらよいのでしょう。 my pants ではなく、her pants となっている点も気になります。
念のため、その直前の訳は
おれはこれ以上ないほど頭に血が上っていた。もし彼女がひとことでも言いかえしていたら、その場で平手打ちを喰わせていただろう
となっています。
http://parkingexemptionapp.com/lib/south-of-heaven
青年が、ガールフレンドの娼婦に詰め寄る場面です。
On the seat of …は、辞書によれば「直感で」と「際どいところで」の両方の意味があるようですが、この場合どちらと考えたらよいのでしょう。 my pants ではなく、her pants となっている点も気になります。
念のため、その直前の訳は
おれはこれ以上ないほど頭に血が上っていた。もし彼女がひとことでも言いかえしていたら、その場で平手打ちを喰わせていただろう
となっています。
Proposed translations
(Japanese)
3 +1 | 尻に | David Gibney |
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
尻に
I think this is literal and the author meant "where she sits on her pants" or "buttocks". It's talking about spanking her, not doing something without planning ahead.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot for your help!"
Something went wrong...