Jan 7, 2011 01:38
13 yrs ago
English term
Defy The Gods
English to Latin
Art/Literary
Philosophy
No source Data, just trying to find the translation. Think it is self explanatory. Defy the will of the gods.
Thanks for the help.
Thanks for the help.
Proposed translations
(Latin)
5 | deos neglegere | Sergey Kudryashov |
4 | Deos provocare | Nouatus |
Proposed translations
17 hrs
Selected
deos neglegere
to defy the gods = deos neglegere
do defy the gods = deos neglege !
http://books.google.ru/books?id=qpoYAAAAYAAJ&pg=PA84&lpg=PA8...
do defy the gods = deos neglege !
http://books.google.ru/books?id=qpoYAAAAYAAJ&pg=PA84&lpg=PA8...
Peer comment(s):
disagree |
Nouatus
: "Neglegere" in the case you quote (Sallust's Catiline 10,4) has rather the sense of "not to care", "despise", "contemn" (= lat. "despicere", "contemnere"). "Provocare" is more appropriate for the meaning of defying. So, I would translate "provocare deos"
20 hrs
|
agree |
Joseph Brazauskas
2 days 13 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for the help! I appreciate it"
1 day 14 hrs
Deos provocare
"Neglegere" in the case you quote (Sallust's Catiline 10,4) has rather the sense of "not to care", "despise", "contemn" (= lat. "despicere", "contemnere"). "Provocare" is more approprieate for the meaning of defying.
Peer comment(s):
disagree |
Sergey Kudryashov
: "Neglegere" in this case fits perfectly the sense of "to defy".
45 mins
|
agree |
Joseph Brazauskas
1 day 16 hrs
|
Discussion