11:43 Apr 11, 2006 |
English to Latvian translations [PRO] Art/Literary - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kristine Sprula (Lielause) Latvia Local time: 06:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | neliela aptauja par nogurumu |
| ||
4 | noguruma īsā aptauja |
| ||
3 +1 | ekspressaptauja par nogurumu |
|
brief fatigue questionnaire noguruma īsā aptauja Explanation: vai "īsā aptauja par nogurumu" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
brief fatigue questionnaire neliela aptauja par nogurumu Explanation: vai īsa aptaujas anketa par nogurumu |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
brief fatigue questionnaire ekspressaptauja par nogurumu Explanation: Izejot no ačgārnas domāšanas - angliski nevar pateikt express Q, jo tas makes no sense, tāpēc pieņemu, ka viņi lieto brief/short. Savukārt latviski express (aptauja, intervija) to pašu vien nozīmē. Atšķirība vie tāda, ka manai ausij 'īsa"aptauja liek vairāk domāt par aptaujas raksturojumu, nevis tipu. Domāju, ka šeit ir runa vairāk ir par aptaujas tipu. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.