Glossary entry

English term or phrase:

responsive

Norwegian translation:

responsiv(t)

Added to glossary by Egil Presttun
Sep 25, 2013 08:53
10 yrs ago
English term

responsive

English to Norwegian Tech/Engineering Computers: Software
Noen som har et godt forslag til hvordan dette ordet oversettes når det brukes til å beskrive f.eks. menyer (responsive menu), navigasjonsfelt og web design?
Proposed translations (Norwegian)
4 interaktiv
Change log

Sep 29, 2013 11:36: Egil Presttun Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

interaktiv

Det betyr at noe skjer på siden når du klikker eller holder musen over. Det kan f.eks. være at en undermeny dukker opp, at et felt skifter farge eller lignende.

Uttrykk som f.eks. "interaktive menyer" er helt vanlig.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-09-25 10:58:56 GMT)
--------------------------------------------------

"Responsive web design" betyr at websiden viser forskjellig design til forskjellige skjermstørrelser. Det er nok først og fremst snakk om et mindre design til mobiltelefoner og andre håndholdte enheter enn til en stor PC-skjerm. Det blir med andre ord servert forskjellig HTML-kode til forskjellige enheter. Ordet "interaktivt" blir ikke så bra her, synes jeg. Et godt norsk uttrykk for dette kjenner jeg ikke til, for "tilpasset webdesign" kan bety at websiden tilpasser seg skjermstørrelsen med samme HTML-kode, og dermed forsvinner nyansen. Jeg tror det må skrives om, eller rett og slett kalles "responsivt webdesign".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-09-25 11:10:57 GMT)
--------------------------------------------------

Når jeg ser på de andre kudoz-spørsmålene du har stilt i denne omgang, tror jeg nok at de med "responsive" mener det samme, enten det gjelder menyer, navigasjonsfelt eller webdesign, nemlig at websiden viser forskjellige ting til forskjellige enheter/skjermstørrelser. Det betyr at ordet "interaktivt" ikke er så bra, siden det kan misforstås. Det går an å bruke det norske ordet "responsiv" i alle sammenhenger, men det betinger jo at leserne har en sjanse til å forstå det. Kanskje er det best å forklare at websiden gir forskjellig design til de forskjellige skjermstørrelsene. Det kommer helt an på sammenhengen.
Note from asker:
Ja, det har du helt rett i. Responsiv er nok best i alle sammenhenger. Kjempeglad for veldig nyttige kommentarer.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Takk for gode innspill! Endte opp med "responsiv", akkurat som du foreslo!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search