Jan 23, 2015 05:54
9 yrs ago
English term

actual moving bed

English to Norwegian Law/Patents Medical: Pharmaceuticals -
purifying the first intermediate product obtained in (i) in a simulated or actual moving bed chromatographic separation step, to obtain a second intermediate product;and
purifying the second intermediate product obtained in (ii) in a simulated or actual moving bed chromatographic separation step, to obtain the PUFA product.
Proposed translations (Norwegian)
2 Væskekromatografi

Proposed translations

5 days
Selected

Væskekromatografi

Disclaimer: This is not my field of expertise, I'm simply trying to help out with some food for thought, hopefully it will lead you to the right place.

I believe "moving bed" is the term in question. The word "actual" provides more specific information, and is in opposition to "simulated" in the source text. Thus, "simulated or actual" is one part of the sentence, "moving bed" is the next part.

"True moving bed" is a theoretical concept within high performance liquid chromatography. "Simulated moving bed" is an approximate adaption of the theoretical concept. Wikipedia explains that "The simulated moving bed (SMB) technique is a variant of high performance liquid chromatography"

In patents and texts within generic chemistry, I've come across "sjikt" as a Norwegian translation of "bed". That might be one possibility to explore. The other alternative is to go with the more generic "Væskekromatografi". I don't believe that is a wrong alternative, but maybe it is too little specific.




Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search