Feb 22, 2020 13:50
4 yrs ago
12 viewers *
English term

go-backs

English to Polish Bus/Financial Retail loss prevention
Cześć! Czy ktoś z szanownych kolegów i koleżanek wie, jak to się nazywa po polsku? Nie mogę znaleźć naszego odpowiednika i nic mi nie przychodzi do głowy.

Za Wikipedią: "In retail terms, a go-back is an item of merchandise which must be placed back on the store shelves. Such items usually accumulate during the store's open hours, and comprise a combination of returned items, items customers have decided not to purchase, and items store employees may have found left lying on the wrong shelf. Go-backs can often accumulate over several days because businesses, especially larger department stores, tend to have other priorities at the time and not enough employment to put the go-backs away. Go-backs are sometimes referred to as re-shop, put-backs, misplaced, shop-backs, returns, abandons, left-behinds, loose-stock, or shop-downs."

Na pewno nie będą to zwroty, bo tak tumaczę returned items i dime-outs, które też przewijają się w tekście. Z góry dziękuję bardzo za pomoc.

Discussion

Gabriela Miklińska (asker) Feb 22, 2020:
@mike23: Muchas gracias! :) Macie rację, chyba trzeba będzie opisowo.
mike23 Feb 22, 2020:
artículos/mercancía que se tiene que volver a colocar en/regresa a los estantes
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/retail/5581729...
Gabriela Miklińska (asker) Feb 22, 2020:
@geopiet: Faktycznie, możnaby tak opisowo. Zastanawiam się tylko, czy w branży istnieje jakieś fachowe określenie.
geopiet Feb 22, 2020:
artykuły do ponownego wystawienia ...?
Gabriela Miklińska (asker) Feb 22, 2020:
Termin pojawia się np. w zadaniu: "Go-backs and processing areas are organized"

Proposed translations

+1
39 mins
Selected

produkty/artykuły wracające na półkę/do sprzedaży

produkty/artykuły wracające na półkę/do sprzedaży

Mój własny pomysł.
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
50 mins
Thanks Frank. You are my favourite go-back :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias! :)"
6 hrs

walacze-się

Przemieszczki :p go-backi :p zagubione owieczki :p
Taki neologizm :p

Tu bardziej chodzi o produkty nie zakupione, a takie które klient "przemieścił" z ich półek

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-02-22 20:44:56 GMT)
--------------------------------------------------

Popuściłem wodze wyobraźni i wymyśliłem jeszcze: wróćki, wróć-ki, wróćgoki, wróćgo-ki
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search