as transposed in the applicable law

Russian translation: на основании соответствующих законодательных актов

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:as transposed in the applicable law
Russian translation:на основании соответствующих законодательных актов
Entered by: Mikhail Konshin

19:31 Feb 1, 2012
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / certificates; cliches
English term or phrase: as transposed in the applicable law
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, уточнить перевод:

and generally where the manufacturer fails in particular to comply with any of his obligations under i ' directive nr 97/23/EC of 29 May 1997 as transposed in the applicable law(s).
Интересует as transposed in the applicable law(s). - Правильно ли я понимаю, что речь идет только о тех обязательствах по этой директиве, которые были перенесены в применимое законодательство?

Мой черновой перевод звучит так:
"а также в общих случаях несоблюдения производителем, помимо прочего, любого из его обязательств в соответствии с Директивой 97/23/EC от 29 мая 1997, утвержденных применимым законодательством (применимыми законодательствами) "

пример здесь - http://www.mmlj.com/docs/2011PED-Cert.pdf, абзац мелкого шрифта внизу.
Mikhail Konshin
Local time: 10:52
см. пояснение ниже
Explanation:
Дело в том, что Директивы ЕС всегда "переносятся" в национальное законодательство стран-членов ЕС, а не действуют напрямую. Такое законодательство еще именуюется имплементирующим законодательством.

перевод:

положения Директивы ЕС ..., [закрепленные в соответствующем (национальном) законодательстве] / [перенсенные в соответствующее/применимое законодательство]

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-02-01 19:44:51 GMT)
--------------------------------------------------

по Вашему вопросу касательно объема обязательства (все или только только те, которые были перенесены в применимое законодательство):

Для перевода текста, как мне кажется, это не существенно. Тем не менее, для понимая смысла:
http://www.google.co.uk/url?sa=t&rct=j&q=treaty on the funct...

Article 288 of the Treaty on the Functioning of the European Union (formerly Article 249 TEC).

Article 288

To exercise the Union's competences, the institutions shall adopt regulations, directives, decisions, recommendations and opinions.

...
A directive shall be binding, as to the result to be achieved, upon each Member State to which it is addressed, but shall leave to the national authorities the choice of form and methods.

***

Обычно, директива устанавливает сответствующие нормы/правила/положения, которые ставят перед государствами-членами определенную ЦЕЛЬ, а государства-члены ЕС принимают соответствующие новые законодательные акты или вносят изменения в существующие нормативные акты для того, чтобы обеспечить достижение указанной цели. Не обязательно переносить текст директивы в национальное законодательство дословно, необходимо, зачастую, лишь обеспечить достижение конечного результата, приедписанного директивой.

http://ec.europa.eu/eu_law/directives/directives_en.htm
Selected response from:

Nadezhda Kirichenko
Local time: 05:52
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3см. пояснение ниже
Nadezhda Kirichenko
4на основании соответствующих законодательных актов
Vaddy Peters


Discussion entries: 4





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
на основании соответствующих законодательных актов


Explanation:
исходя из соответствующих законов

Vaddy Peters
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
см. пояснение ниже


Explanation:
Дело в том, что Директивы ЕС всегда "переносятся" в национальное законодательство стран-членов ЕС, а не действуют напрямую. Такое законодательство еще именуюется имплементирующим законодательством.

перевод:

положения Директивы ЕС ..., [закрепленные в соответствующем (национальном) законодательстве] / [перенсенные в соответствующее/применимое законодательство]

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-02-01 19:44:51 GMT)
--------------------------------------------------

по Вашему вопросу касательно объема обязательства (все или только только те, которые были перенесены в применимое законодательство):

Для перевода текста, как мне кажется, это не существенно. Тем не менее, для понимая смысла:
http://www.google.co.uk/url?sa=t&rct=j&q=treaty on the funct...

Article 288 of the Treaty on the Functioning of the European Union (formerly Article 249 TEC).

Article 288

To exercise the Union's competences, the institutions shall adopt regulations, directives, decisions, recommendations and opinions.

...
A directive shall be binding, as to the result to be achieved, upon each Member State to which it is addressed, but shall leave to the national authorities the choice of form and methods.

***

Обычно, директива устанавливает сответствующие нормы/правила/положения, которые ставят перед государствами-членами определенную ЦЕЛЬ, а государства-члены ЕС принимают соответствующие новые законодательные акты или вносят изменения в существующие нормативные акты для того, чтобы обеспечить достижение указанной цели. Не обязательно переносить текст директивы в национальное законодательство дословно, необходимо, зачастую, лишь обеспечить достижение конечного результата, приедписанного директивой.

http://ec.europa.eu/eu_law/directives/directives_en.htm

Nadezhda Kirichenko
Local time: 05:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrei Mazurin: Да, конечно. А как насчет перевода law(s)? :-) Да шучу я, Надежда.
7 mins
  -> Спасибо! а law(s) переводим как з-нодательные акты (множ. число в силу множественности гос-в-членов?) или же НПА одного гос-ва члена? ну и т.д.) По-моему, "законодательство" в его широком смысле будет охватывать такие ситуации.// ааа :)

agree  Angela Greenfield
25 mins
  -> спасибо

agree  Translator174
45 mins
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search