Glossary entry

English term or phrase:

Community law

Serbo-Croat translation:

zakon Zajednice

Added to glossary by VeLiKi
Aug 31, 2012 08:10
11 yrs ago
7 viewers *
English term

Community law

English to Serbo-Croat Law/Patents Law (general) Presuda
Member State can be rendered liable for breach of Community law
Proposed translations (Serbo-Croat)
4 -1 zakon Zajednice
4 +1 pravo Zajednice
Change log

Aug 31, 2012 22:39: Miomira Brankovic changed "Language pair" from "Serbo-Croat to English" to "English to Serbo-Croat"

Proposed translations

-1
38 mins
Selected

zakon Zajednice

koliko shvatam iz (oskudnog) konteksta ovde je reč o Evropskoj Zajednici

ENGLESKO – SRPSKI REČNIK TEHNIČKIH TERMINA U EVROPSKIM DIREKTIVAMA NOVOG PRISTUPA I GLOBALNOG PRISTUPA
http://www.pks.rs/SADRZAJ/Files/Kvalitet/Recnik tehnickih te...
Community law
Strictly speaking, Community law consists of the founding Treaties (primary legislation) and the provisions of instruments enacted by the Community institutions by virtue of them (secondary legislation – decisions regulations, directives, etc.).
---
Zakon Zajednice
Striktno govoreći, Zakon Zajednice se sastoji od osnivačkih sporazuma (primarno zakonodavstvo) i odredaba zakonskih instrumenata koje koriste institucije Zajednice (podzakonska legislativa – odluke, propisi, direktive – uputstva- itd.).

http://www.hep.hr/oie/propisi/ZakonOpotvrdjivanjuUgovoraEner...
Zakon Zajednice daje mogućnost proširivanja prethodno opisanog postupka na grane i agencije kompanija ili tvrtke koje nisu uspostavljene u jednoj od država članica, i da će primjena Članka 25 Ugovora Energetske povelje dozvoliti samo ona odstupanja nužna za očuvanje povlaštenog postupka koji je posljedica šireg procesa gospodarske integracije rezultirajućeg iz Ugovora za uspostavljanje Europske Zajednice.
---
Community law provides for the possibility to extend the treatment described above to branches and agencies of companies or firms not established in one of the Member States; and that, the application of Article 25 of the Energy Charter Treaty will allow only those derogations necessary to safeguard the preferential treatment resulting from the wider process of economic integration resulting from the Treaties establishing the European Communities.

Peer comment(s):

agree Natasa Djurovic
3 hrs
Hvala Nataša!
disagree Branka Ramadanovic : Moram se ne složiti, jer po mom poimanju zakon je jedan zakonski propis, a pravo je skup zakona, tj. zakonskih propisa. Možda nemam dobro poimanje cijele stvari, ali tako mi se čini
4 hrs
Pogledajte još jednom pažljivo kontekst kao i reference koje sam navela. Da li smatrate da se "breach of Community law" može prevesti kao "kršenje, nepoštovanje prava Zajednice"? Ovde se radi o kršenju, nepoštovanju zakona Zajednice.
disagree Daryo : "pravo Zajednice" je ovde u pitanju // Pravo Evropske unije sastoji se od međunarodnih povelja, pravilnika, direktiva itd ali ne sadrži NITI JEDAN zakon jer Evropska unija za sada NIJE država.
220 days
...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins

pravo Zajednice

Iz iskustva...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2012-08-31 08:19:08 GMT)
--------------------------------------------------


ABC prava Zajednice
www.euic.hr/images/article/File/.../ABC prava Zajednice.pdf
Format datoteke: PDF/Adobe Acrobat - Brzi prikaz
Osnivački ugovori kao primarni izvor prava Zajednice - Pravni instrumenti. Zajednice kao sekundarni izvor prava Zajednice - Međunarodni sporazumi - ...
PRAVO ZAJEDNICE
www.dei.gov.ba/dokumenti/?id=4801 - Prevedi ovu stranicu
PRAVO ZAJEDNICE (COMMUNITY LAW/DROIT COMMUNAUTAIRE) Pravo Zajednice, u užem smislu, čine Osnivački ugovori – primarno zakonodavstvo i ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2012-09-02 09:29:55 GMT)
--------------------------------------------------

Što možete vidjeti i na ovom mom gornjem linku: www.dei.gov.ba
Note from asker:
Društveni zakon? Postoji li takvo nešto?
Svaka čast Branka, hvala!!
Peer comment(s):

agree Miomira Brankovic : http://prevodjenje.seio.gov.rs/evronim/
14 hrs
Hvala, Miomira! Pozzz
disagree Mira Stepanovic : Ni ja se ne slažem, mislim da ne odgovara ovom konkretom kontekstu (breach of law); krše se zakoni a ne pravo, kršenje prava ima smisao "infringement of rights". http://en.crodict.com/english-croatian/kršenje-prava.html
2 days 20 mins
Kolegice Miro, uz svaku dužnu čast, ne volim da se hvalim, ali prevela sam na desetine hiljada stranica za našu Direkciju za EU, uključujući i Sporazum o stablizaciji i pridruživanju, i svugdje je standardi prevod bio "pravo Zajednice".
agree Daryo : Zajednica nema jedan jedini "zakon" u klasičnom smislu; ima "pravila ponašanja" / "pravo" zasnova na poveljama, direktivama, pravilnicima, odlukama Komisije itd ali niti jedan jedini pravi "zakon"
220 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search