half lap stretcher

Spanish translation: Trabado a medio ladrillo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Half lap stretcher bond
Spanish translation:Trabado a medio ladrillo
Entered by: Luis de Larrauri

20:28 Jan 4, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture / Architecture
English term or phrase: half lap stretcher
Describen los materiales utilizados en una obra
Luis de Larrauri
Spain
Local time: 13:10
bastidor de media vuelta
Explanation:
Travesaño medio cubierto
Selected response from:

elenali
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda. Tenína que haber dicho que era un tipo de trabado DE LADRILLOS EN LA CONSTRUCCIÓN. O sea "Type of bond: half lap strtcher" En castellano sería "trabado a medio ladrillo". Por eso te doy un crédito de 1 porque faltaba la primera parte o sea lo de "bond".
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Aparejo a media madera
Jennifer Brinckmann
4 +1bastidor de media vuelta
elenali
4Travesaño empalmado
Gilbert Ashley


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Aparejo a media madera


Explanation:
Referencia: Diccionario de Arquitectura, Construcción y Obras Públicas. Autores: Putnam y Carlson

Half lap: empalme a media madera
Stretcher: aparejo

Espero que te sirva.

Jennifer Brinckmann
Mexico
Local time: 05:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
"trabado a medio ladrillo".
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: "trabado a medio ladrillo".

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bastidor de media vuelta


Explanation:
Travesaño medio cubierto

elenali
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda. Tenína que haber dicho que era un tipo de trabado DE LADRILLOS EN LA CONSTRUCCIÓN. O sea "Type of bond: half lap strtcher" En castellano sería "trabado a medio ladrillo". Por eso te doy un crédito de 1 porque faltaba la primera parte o sea lo de "bond".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Worklog
1 day 17 hrs
  -> Gracias Luis.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Travesaño empalmado


Explanation:
Hope this helps.

Gilbert Ashley
Grading comment
Muchas gracias. Stretcher =ladrillo. forma de trabarlos .
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Muchas gracias. Stretcher =ladrillo. forma de trabarlos .



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search