This question was closed without grading. Reason: Errant question
Jul 16, 2017 19:54
6 yrs ago
14 viewers *
English term
flooded
English to Spanish
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Boiler maintenance and operation manual
Source text:
A very common problem is that when a boiler cools down, the steam in the steam space condenses and gradually forms a vacuum. If the feed water line is open, the boiler will draw in water in an attempt to equalize the pressure. The appearance in the water level gauges is the same if they are empty or fully flooded. If the sight glasses appear empty, but the water level control alarm(s) have not sounded, it is highly probable that the boiler is flooded. Allow air into the system and drop the water to the normal operating level by opening a blowdown valve. Installing a vacuum breaker on the boiler or steam header will not allow a vacuum condition to occur as a boiler cools down.
En este parrafo, me gustaría confirmar si "flooded" en:
"...water level gauges is the same if they are empty or fully flooded.."
y en
"...If the sight glasses appear empty, but the water level control alarm(s) have not sounded, it is highly probable that the boiler is flooded..."
pueden traducirse como "llenos" en el primer caso y "lena" en el segundo caso, puesto que "innundado(a)" no aplicaría en este caso.
De antemano, agradezco su apoyo.
A very common problem is that when a boiler cools down, the steam in the steam space condenses and gradually forms a vacuum. If the feed water line is open, the boiler will draw in water in an attempt to equalize the pressure. The appearance in the water level gauges is the same if they are empty or fully flooded. If the sight glasses appear empty, but the water level control alarm(s) have not sounded, it is highly probable that the boiler is flooded. Allow air into the system and drop the water to the normal operating level by opening a blowdown valve. Installing a vacuum breaker on the boiler or steam header will not allow a vacuum condition to occur as a boiler cools down.
En este parrafo, me gustaría confirmar si "flooded" en:
"...water level gauges is the same if they are empty or fully flooded.."
y en
"...If the sight glasses appear empty, but the water level control alarm(s) have not sounded, it is highly probable that the boiler is flooded..."
pueden traducirse como "llenos" en el primer caso y "lena" en el segundo caso, puesto que "innundado(a)" no aplicaría en este caso.
De antemano, agradezco su apoyo.
Proposed translations
-1
1 hr
sumergida
En este contexto, el primer 'flooded' es sumergida.
http://www.thesaurus.com/browse/flooded?s=t
The appearance in the water level gauges is the same if they are empty or fully flooded.
La lectura en los medidores del nivel de agua será igual tanto si están vacíos o totalmente sumergidos.
... it is highly probable that the boiler is flooded.
... es muy probable que [el calentador/incinerador] esté lleno.
http://www.thesaurus.com/browse/flooded?s=t
The appearance in the water level gauges is the same if they are empty or fully flooded.
La lectura en los medidores del nivel de agua será igual tanto si están vacíos o totalmente sumergidos.
... it is highly probable that the boiler is flooded.
... es muy probable que [el calentador/incinerador] esté lleno.
Peer comment(s):
disagree |
Pablo Martínez (X)
: No es ese el significado, ni una caldera es un calentador, ni un calentador es lo mismo que un incinerador.
7 hrs
|
Gracias pma, es mi sugerencia, así lo entiendo; ya que hay humedad y presión, el detector puede estar dando una lectura erronea. Y lo escrito entre corchetes es ajeno a lo solicitado, allí el traductor coloca lo que crea conveniente. Lamento el disagree.
|
Discussion
En el caso del indicador, sí puedes decir que está lleno de líquido. Porque esa es otra, cuando decimos lleno nos referimos a la fase líquida.
http://context.reverso.net/translation/english-spanish/flood...
flooded boiler = caldera con nivel de agua muy alto