Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I brought it up
Spanish translation:
Yo lo mencione/yo saque el tema
Added to glossary by
Jesús Marín Mateos
Jun 27, 2003 11:38
20 yrs ago
English term
I brought it up
Non-PRO
English to Spanish
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
conversation
I can´t see you. I´m sorry...
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
Yo lo mencione/yo saque el tema
Posibilidades.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-27 11:41:27 (GMT)
--------------------------------------------------
Con acentos en las \'e\' de mencione y saque.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-27 11:41:27 (GMT)
--------------------------------------------------
Con acentos en las \'e\' de mencione y saque.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
4 mins
lo planteé
.
17 mins
Siento haberlo mencionado(o haberlo traído a colación)
es una cuestión de tiempos verbales, solamente."bring up" es mencionar, traer a colación y lo que los demás chicos te dijeron. Besos
+1
24 mins
2 hrs
Yo lo saqué a colación , yo lo mencioné
Otras opciones. ¡Buena suerte!
Something went wrong...