This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 10, 2011 18:14
12 yrs ago
English term
mazer
English to Spanish
Art/Literary
History
utensilios
¿Alguien conoce la traducción del término "mazer"? No encuentro ninguna equivalencia que no sea cuenco, copa o cáliz.
Se trata de un cuenco de madera de boca ancha, habitualmente rematado con metales preciosos, utilizado en época medieval para beber líquidos. Aquí os dejo un link con imágenes: http://en.wikipedia.org/wiki/Mazer_(drinking_vessel)
¡Gracias como siempre por vuestras sugerencias!
Se trata de un cuenco de madera de boca ancha, habitualmente rematado con metales preciosos, utilizado en época medieval para beber líquidos. Aquí os dejo un link con imágenes: http://en.wikipedia.org/wiki/Mazer_(drinking_vessel)
¡Gracias como siempre por vuestras sugerencias!
Proposed translations
(Spanish)
4 | cáliz | José J. Martínez |
4 | copa | Victoria Frazier |
3 | vasos medievales | Mónica Hanlan |
3 | ¿cuenco tipo mazer? | Diana Rodríguez Pérez |
Proposed translations
26 mins
vasos medievales
Es sólo una idea, hay muchas imágenes en google y unas cuantas se parecen al link en la pregunta. No se me ocurre algo más específico. Suerte
Note from asker:
¡Muchas gracias por tu sugerencia! |
39 mins
¿cuenco tipo mazer?
No parece existir una traducción al español, es un tipo de vaso muy específico del que, al parecer, se conservan pocos ejemplares. Ya que define una tipología concreta se podría utilizar así (para época romana, por ejemplo, es muy común hablar de ánforas Dressel "x").
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2011-11-10 18:56:38 GMT)
--------------------------------------------------
Yo no utilizaría "vaso" pues, por influjo de los estudios de cerámica griega, este término (un claro calco del inglés "vase", que para algo Beazley era inglés) denota un recipiente de cerámica mientras que los mazer eran de madera.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2011-11-10 18:56:38 GMT)
--------------------------------------------------
Yo no utilizaría "vaso" pues, por influjo de los estudios de cerámica griega, este término (un claro calco del inglés "vase", que para algo Beazley era inglés) denota un recipiente de cerámica mientras que los mazer eran de madera.
Note from asker:
¡Gracias Diana por tu sugerencia! |
54 mins
22 hrs
copa
Creo que la traducción depende del tamaño del objeto, cuenco si es grande, copa si es para beber líquidos como en este caso.
Según The American Heritage Dictionary
ma·zer (māzər)
n.
A large drinking bowl or goblet made of metal or hard wood
Según The American Heritage Dictionary
ma·zer (māzər)
n.
A large drinking bowl or goblet made of metal or hard wood
Discussion
http://books.google.com.ar/books?id=J99XAAAAMAAJ&pg=PA4&dq=e...
Ver pág. 4
http://www.google.com.ar/#sclient=psy-ab&hl=es&source=hp&q=c...
¡Saludos!