Glossary entry

English term or phrase:

Late Slam

Spanish translation:

Indice de pedidos solicitados/pedidos tardios

Added to glossary by César Cornejo Fuster
Oct 20, 2020 12:27
3 yrs ago
20 viewers *
English term

Late Slam

English to Spanish Bus/Financial Law: Contract(s) Distribution Agreement
Se trata de un contrato entre un comerciante y un distribuidor para la entrega de productos del primero. Este término aparece en los parámetros que se utilizan para medir si se cumplen los criterios de viabilidad del negocio. En este caso "Late Slam" se utiliza como un índice de artículos que no se consigue tener preparados en un plazo determinado para su recogida y posterior entrega (la idea es que llegas y "te dan con la puerta en las narices" y el pedido no se entrega al mensajero a tiempo).

No doy con un término que exprese la idea y que quede bien.

La traducción es para España.

"3. Store ‘Go/No Go’ Criteria
3.1 The Store ‘Go/ No Go’ Criteria are as follows:
(a) Merchant will manage the inventory availability of Products such that the percentage of items not found during the picking of a customer order (“INF Rate”) does not meet or exceed a target percentage of the total items that make up any single order (the “INF Target Percentage”);
(b) Merchant will prepare customers’ orders in a timely manner such that the percentage of orders not ready to be picked up in time to meet the applicable delivery window (“***Late Slam Rate***”) does not meet or exceed a target percentage of orders (the “***Late Slam Rate*** Target Percentage”);
(c) Merchant's rate of picking will meet or exceed a target rate (the “UPH Target Rate”); and
(d) Merchant will manage the picking process such that the incidence of staff wrongly processing an item as unavailable (“False Pick Short Rate”) does not meet or exceed a target percentage of the total items that make up any single order (“False Pick Shorts Target Percentage”)."
Change log

Oct 20, 2020 12:31: César Cornejo Fuster changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"

Proposed translations

2 days 5 hrs
Selected

"falso positivo" o "Indice de pedidos solicitados/pedidos tardios"

El concepto de "falso positivo" puede ajustarse a este caso, también a nivel de indices se puede manejar la relación (versus=/).
Example sentence:

The failure/success rate for this exam is high = el índice de suspensos/aprobados en este examen es alto.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias. Ya había entregado la traducción cuando llegó tu respuesta, pero lo traduje de forma muy similar."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search