Apr 4, 2021 19:16
3 yrs ago
16 viewers *
English term

enter into any del credere undertaking

English to Spanish Marketing Law: Contract(s)
Es un contrato por servicios de marketing

XXX en el siguiente párrafo es la empresa de marketing que presta servicios al cliente:

It is stipulated that XXX shall not, under any circumstances, enter into any del credere undertaking (engagement de mandataire ducroire) on behalf of the Client or the Client Affíliates.

Entiendo que "del credere" debo dejarlo así, pero no se me ocurre como redactarlo con el resto: ¿contraer un compromiso del credere? No lo encuentro usado así y no estoy segura de entenderlo bien.

¡Gracias por la ayuda!
Proposed translations (Spanish)
4 +1 entrar en ninguna obligación del credere

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

entrar en ninguna obligación del credere

La mejor explicación sobre qué es del credere, sin jerga jurídica: https://www.netinbag.com/es/business/what-is-a-del-credere-a...

Más técnica: https://es.qaz.wiki/wiki/Del_credere

Undertaking aquí (aclarado entre paréntesis como engagement) sería un compromiso o acuerdo.
https://dictionary.cambridge.org/es/diccionario/ingles-espan...
https://dictionary.cambridge.org/es/diccionario/ingles-espan...

Se puede no incluir compromiso o acuerdo en la traducción, porque está implícito en el concepto "del credere". Como está explícito en el original, conviene incluirlo.

Las frases acuñadas que muestran cómo se usa del credere en español:
Agente Del Credere
agencia del credere
comisión de del credere o comisión del credere
comisionista delcredere
gestión del credere
garantía de delcrédere (si se quiere castellanizar).
cláusula del credere

Respecto a "compromiso del credere" o "acuerdo del credere", no los he visto en Google Search, donde sí aparece usado "obligación del credere", si bien hay relativamente pocos ejemplos.
Ver https://www.google.com/search?q="obligación del credere...
especialmente "Contratos Modelo para la Pequeña Empresa: Guía Legal para hacer Negocios" en Google Books.

Sinónimos de compromiso: https://www.wordreference.com/sinonimos/compromiso
Diccionario de sinónimos y antónimos © 2005 Espasa-Calpe:
compromiso
obligación, deber, convenio, acuerdo, pacto, responsabilidad, contrato

Propongo:
"entrar en ninguna obligación del credere"
Peer comment(s):

agree David Hollywood : me parece adecuado y "compromiso" andaría también
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search