Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
body feed
Spanish translation:
alimentación / alimentación de relleno
Added to glossary by
Constanza Toro
Oct 8, 2014 00:11
9 yrs ago
5 viewers *
English term
body feed
English to Spanish
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
Estoy traduciendo una cotización de unos equipos para ser usados en campo petrolero, entre los que se encuentran bombas, compresores y mangueras, entre otros. Básicamente es una lista por lo que no dispongo de mucho contexto.
"Slurry Tank with skid - Slurry tank is constructed of 304 Stainless steel - skid is constructed of carbon
steel.
Slurry tank will be divided into **body feed**/precoat compartments with a 2" air diaphragm pump installed on tank skid for **body feed** - includes an air regulator and water trap.
Air bubbler manifolds are mounted in both tank compartments for agitation."
¿Alguien sabe lo que es un "body feed"?
Mil gracias por sus sugerencias
"Slurry Tank with skid - Slurry tank is constructed of 304 Stainless steel - skid is constructed of carbon
steel.
Slurry tank will be divided into **body feed**/precoat compartments with a 2" air diaphragm pump installed on tank skid for **body feed** - includes an air regulator and water trap.
Air bubbler manifolds are mounted in both tank compartments for agitation."
¿Alguien sabe lo que es un "body feed"?
Mil gracias por sus sugerencias
Proposed translations
(Spanish)
5 | alimentación de relleno | Constanza Toro |
Change log
Oct 14, 2014 16:38: Constanza Toro Created KOG entry
Proposed translations
12 hrs
Selected
alimentación de relleno
Sigue a continuación un ejemplo en contexto:
...12/4/2013 - 482 009) y el otro de alimentación de relleno (body feed tank: 0310 482 010). Ambos tanques son de 96” de diámetro por 120” de alto y tienen ...
Espero que te sea últil
...12/4/2013 - 482 009) y el otro de alimentación de relleno (body feed tank: 0310 482 010). Ambos tanques son de 96” de diámetro por 120” de alto y tienen ...
Espero que te sea últil
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias. Al final, coloqué "alimentación" a secas porque así lo solicitó el cliente"
Discussion