Glossary entry (derived from question below)
Jun 15, 2005 11:45
18 yrs ago
English term
cap
English to Swedish
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
Underh�llsavtal
Jag måste översätta följande mening taget ur ett kontext som ni kan nedan. Jag börjar med cap. Vad säger man här?
Maximalt belopp, maximal avgift?
"...provided, however, that this cap shall not prohibit increases caused by Licensee's changes in its deployment of the Software from the configurations set forth in this Quotation, such as the licensing of the Software for
additional and/or different sized servers."
Kontext:
Maintenance fees for the second year will be calculated at a rate of twenty ercent (20%) of the license fees paid for the Software. Maintenance fees in subsequent years are subject to increase at a rate not to exceed ten percent
(10%) per unit annually over the prior year's rate; provided, however, that this cap shall not prohibit increases caused by Licensee's changes in its
deployment of the Software from the configurations set forth in this Quotation, such as the licensing of the Software for additional and/or different sized servers.
Maximalt belopp, maximal avgift?
"...provided, however, that this cap shall not prohibit increases caused by Licensee's changes in its deployment of the Software from the configurations set forth in this Quotation, such as the licensing of the Software for
additional and/or different sized servers."
Kontext:
Maintenance fees for the second year will be calculated at a rate of twenty ercent (20%) of the license fees paid for the Software. Maintenance fees in subsequent years are subject to increase at a rate not to exceed ten percent
(10%) per unit annually over the prior year's rate; provided, however, that this cap shall not prohibit increases caused by Licensee's changes in its
deployment of the Software from the configurations set forth in this Quotation, such as the licensing of the Software for additional and/or different sized servers.
Proposed translations
(Swedish)
4 +1 | maxgräns | Mårten Sandberg |
5 +2 | tak | asptech |
4 | utrymme | Lars Jelking |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
maxgräns
Funkar till det mesta...
"cap:
maximum limit or quota"
"cap:
maximum limit or quota"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack Mårten och övriga för bra förslag!"
+2
28 mins
tak
takpris, takbelopp etc. används mycket
1 hr
utrymme
Behövs inte!
Something went wrong...